– Ни в коем случае. Это наши фермы, – начала она, и переводчик торопливо принялся пересказывать ее слова герольду. – Думаю, мы можем здесь остановиться.
Все спешились, и Гимлор, подойдя к широкому ручью, опустилась перед ним на колени:
– Не стоит недооценивать эти места, – медленно заговорила она, не отводя взгляд от герольда, чтобы оценить его реакцию: – Аларкан покрыт болотами. Здесь очень жарко, и здесь слишком много насекомых. За десять лет, прошедших с тех пор, как он поднялся из океана, его заполонили разные бандиты, изгнанники и беженцы, пытавшиеся уйти от войны. Вот кто мы такие. Спросите у кого-нибудь – кто я, и вам ответят, что я – бандитка. Или беженка. Или изгнанница. – Она достала из кошеля на поясе дохлую мышь и потрясла ею в воздухе. – Мы обнаружили, что здесь живет очень интересное существо. Оно плотоядное, но питается созданиями не больше мыши, которую я держу в руке.
Вода постепенно пришла в движение, а затем из нее показались три головы, и на берег, не сводя глаз с мыши, выбрались шестиногие существа. Тела покрывала красная чешуя, как у ящериц, а на спине рос густой серо-зеленый мех. Чужестранцы вздрогнули и поморщились при виде странных созданий, а телохранители обнажили короткие мечи.
Гимлор уронила грызуна на землю, и существа, рыча, бросились к нему, а затем и вовсе сцепились в схватке, пытаясь заполучить еду.
– Мы называем их мохоспинами. Они мелкие и пока еще дикие, но мы надеемся их приручить.
Посланники Сирестира замерли, не в силах отвести взгляд от странных созданий, и все же, несмотря на удивление, которое светилось в глазах иностранцев, было видно, что мохоспины настолько им отвратительны, словно это были создания из подземного мира.
– Вы можете задаться вопросом, какое же все это имеет отношение к фермам. Ну… Это и есть наши фермы.
На лице переводчика проявилось недоверие, но он все же, не скрывая презрения, перевел вопрос герольда:
– Герольд спрашивает, для чего вы их используете?
– Мы шьем из их шкур одежду. Мы собираем их яйца, их кожу и их мясо.
Сирестирцы переглянулись, кивнули, а затем переводчик снова заговорил:
– Мы также слышали об… эликсире… Его производство как-то связано с ними?
Гимлор открыла свою сумку, достала из нее небольшой флакончик с прозрачной жидкостью и показала его герольду.
– Вы имеете в виду это? Боюсь, я не могу раскрыть вам его секрет, джентльмены.
Незнакомцы подались вперед: глаза сверкнули, словно они вдруг увидели зарытое сокровище.
– Возможно, герольда заинтересует покупка нескольких ящиков эликсира для короля Доэма? Это очень редкий продукт, и посланникам короля я готова его отдать раньше торговцев.
Переводчик глянул на герольда:
– Было бы неплохо продемонстрировать, как он работает.
– Я сама никогда его не пробовала. И если боги будут ко мне благосклонны – и не попробую. Я не хочу стать зависимой от его употребления. Но мои люди его пробовали, и я позволю им показать вам его действие. Эдмир?
Мужчина кивнул и шагнул вперед.
– Эдмир выпил немного эликсира несколько минут назад. Требуется время, чтобы все заработало. Но когда это произойдет…
Эдмир, взревев, резко напряг мышцы, вены под кожей вздулись. Подойдя к валуну не менее четырех футов в ширину, мужчина обхватил его, напрягся и швырнул вперед: на два десятка футов, не меньше.
Переводчик, разинув рот, уставился на Эдмира, а тот сжал кулак и изо всех сил ударил по стволу ближайшего дерева: на костяшках выступила кровь, а на стволе осталась огромная дыра.
– Сила, храбрость и быстрое исцеление. Вот что дает мой эликсир тем, кто его принимает. Разве кто-нибудь не хочет, чтобы его солдаты обладали такими качествами?
Переводчик поспешно принялся пересказывать ее слова герольду. Гимлор молча ждала продолжения, прекрасно понимая, что ее наверняка ждут новые клиенты.
Чужестранцы казались возбужденными, как рыбы, плывущие к червяку.
И раз они уже клюнули, пришла пора подсекать.
Я совершила ошибку. Мои глаза привыкли к тьме. Все, кого я знала, потеряны и забыты.
Гимлор улыбнулась, наблюдая, как Нозема наливает этим сирестирским ублюдкам вино покрепче и почти безалкогольное – для нее. Впрочем, стоило ей заметить, что ее подручный так и не снял красную бандану, делавшую его похожим на павлина, и женщина с трудом сдержала вздох. Единственное, что радовало, – что он распознает сигналы, которые ему подают руками и правильно расставленными на столе приборами – а стало быть, можно было не беспокоиться.