Саймон
Сорель. Нет, он слишком погружен в работу.
Саймон. Может, Клара знает.
Сорель. Позови-ка ее.
Саймон
Сорель
Саймон
Сорель. Да.
Саймон
Сорель. Я думала, тебе все равно.
Саймон. Ну и кто это?
Сорель. Ричард Грэхэм.
Саймон
Сорель. Я бы на твоем месте не стала бравировать своей серостью — глупо выглядишь.
Саймон
Сорель. О Ричарде Грэхэме слышали все.
Саймон
Сорель. Он ужасно известный дипломат — я с ним познакомилась на танцах в Мэйнворинге.
Саймон. Здесь ему понадобится вся его дипломатичность.
Сорель. Я предупредила его, что хороших манер от моей семьи ожидать не стоит, но, надеюсь, ты будешь с ним по возможности мил.
Саймон
Сорель. Ты и сам мог бы быть повежливее — от нашего социального положения не убудет.
Саймон
Сорель. Какие бумаги?
Саймон
Сорель. Не лучше ли тебе сосредоточить свою убийственную иронию на твоих карикатурах?
Саймон. А не лучше ли тебе сосредоточить свои девичьи привязанности на Лондоне и не обрушивать их на собственное беззащитное семейство?
Сорель. Я его и близко к тебе не подпущу.
Саймон. Да уж, пожалуйста, дорогая.
Клара, мама приглашала кого-нибудь на эти выходные?
Клара. Не знаю, миленький. В доме почти не осталось еды, да и Эми мучается зубной болью.
Сорель. У меня где-то есть гвоздичное масло.
Клара. Она уже приняла — только обожгла язык. Бедняжка — мечется по буфетной, места себе не находит.
Сорель. Ты не забыла поставить в Японскую комнату цветы?
Саймон. Японская комната — помещение по сути своей женское и совершенно не подходит для питомца Министерства иностранных дел.
Сорель. Заткнись, Саймон.
Клара. Не волнуйся, милочка, комната выглядит прелестно — совсем как гримерная твоей мамы в день премьеры.
Саймон. Ну разве не утешительно звучит!
Клара
Сорель
Клара
Саймон. Мне кажется, что Сорель стыдится нас, Клара. Да я ее и не виню — мы ведь такие грубые.
Клара
Саймон
Клара. Неужели! Должно быть, я слишком долго проработала костюмершей — ухудшилось зрение.
Саймон. Клара выглядит усталой. Нам следовало бы нанять больше слуг, а не взваливать все на нее.