— Я не хочу тратить зря ни минуты. — Глаза Роя горели, как у школьника, сбежавшего с урока. — Эти медсестры сговорились против меня. Они меня отпустили всего на два часа.

— А что будет, если ты не вернешься вовремя? — спросил Джейк. — Превратишься в тыкву?

— Скорее, в прекрасного принца, — рассмеялся Рой, подмигнув Мэтти.

Он шел не очень твердо, и она предложила довести его до машины.

— Спасибо тебе, милая, — ответил он, бросив взгляд на Джейка. — Где ты нашел такую прелестницу?

Затаив дыхание, Мэтти стала наблюдать за Джейком и с волнением ждать его ответа. Он вряд ли скажет «Мэтти неожиданно появилась у меня на пороге» или «Мы живем в одной квартире».

Она зря беспокоилась. Похоже, у Джейка было больше опыта в подобных делах. Он без труда нашел нужный ответ.

— Мы познакомились через общего друга, — с улыбкой ответил он. — Один из моих коллег родом из того же городка, что и Мэтти.

— И откуда ты будешь? — поинтересовался Рой.

Мэтти мысленно поблагодарила Джейка за то, что он перевел разговор на нейтральную тему.

— Из Виллоубенк, — ответила Мэтти. — Это небольшой провинциальный городок в западной части Синих гор.

Рой был восхищен.

— Значит, ты сельская девушка?

— До мозга костей.

— Я это знал.

Рой начал восторгаться достоинствами сельских девушек, но они уже подошли к машине. Роя посадили вперед рядом с Джейком, чтобы ему было удобнее выбираться, а Мэтти села назад.

Покидая территорию дома престарелых, Джейк сказал Рою:

— Мы с Мэтти планировали покататься на пароме, но, поскольку тебя отпустили всего на два часа, у нас нет на это времени. Куда бы ты хотел, Рой?

Они выехали на шоссе, и старик, глядя в окно на дома с красными крышами и проносящиеся мимо автомобили, спросил:

— Здесь где-нибудь поблизости есть парк или кусочек леса?

— Должен быть, — заверил его Джейк.

— Если ничего не найдем, можно съездить в ботанический сад, — предложила Мэтти. — Правда, я не знаю, в какой части города он находится. Я плохо знаю Сидней.

— Могу устроить тебе экскурсию по пабам, — предложил Джейк.

К счастью, им скоро удалось найти парк.

Выбравшись с помощью Джейка из машины, Рой окинул взглядом лужайки со столиками для пикника, решетками для барбекю, большие тенистые деревья и декоративный пруд, где молодые мамы с детьми кормили уток. Затем он поднял глаза к небу и глубоко вдохнул.

— Тебе здесь нравится? — спросил Джейк, тепло улыбаясь.

Рой медленно кивнул.

— Да, здесь мило.

Мэтти увидела на его лице задумчивую печаль.

— Но это не то, чего бы тебе хотелось, — предположил Джейк.

— Здесь все так… аккуратно, — ответил старик.

Мэтти рассмеялась, чтобы разрядить обстановку.

— Вам нужен настоящий лес с эвкалиптами, поваленными ветками и сухой травой по колено, правда, Рой?

Он робко улыбнулся.

— Думаю, да.

— А еще вы хотите вдыхать аромат листьев эвкалипта.

Рой кивнул.

— А также развести костер и приготовить чай в котелке.

— Не увлекайся, Мэтти, — предупредил ее Джейк. — Здесь все это невозможно.

Но Мэтти уже все обдумала. Она умела угадывать, что нужно другому человеку, и в подобных ситуациях всегда чувствовала себя как рыба в воде.

— Я пойду поищу эвкалипты, — сказала она мужчинам, — а вы посидите здесь.

Пройдя по тропинке вдоль пруда, Мэтти нашла группу эвкалиптов. Набрав охапку упавших веток с листьями, она пошла назад.

При виде ее Джейк улыбнулся и удивленно покачал головой. Рой был в восторге.

— Они высохли, но все еще пахнут, — сказала она, кладя ветки на столик для пикника.

Взяв одну, Рой потер между пальцами длинный тонкий лист и понюхал его.

— Отлично, — прошептал он, блаженно вздыхая.

— Они здесь недалеко возле пруда, — сказала Мэтти. — Думаю, мы можем развести костер.

— Ни в коем случае, — возразил Джейк. — В парках нельзя разводить открытый огонь.

Мэтти положила ладонь ему на руку. Это была большая ошибка. Ее словно током ударило, и она отдернула руку.

— Я… я знаю, что здесь этого делать нельзя, — мягко ответила она, улыбаясь Рою. — Но мы можем приготовить чай на походной конфорке у нас дома. Возьмем с собой эвкалиптовые веточки и будем помешивать ими чай. Было бы здорово, правда, Рой?

Старик энергично закивал.

— Но у нас нет конфорки и котелка, — продолжал сопротивляться Джейк.

— Мы можем на обратном пути заехать в магазин походных товаров. Они совсем недорогие.

Джейк покачал головой, но его глаза улыбались. Мэтти почувствовала, как по ее телу разливается приятное тепло.

<p>ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ</p>

Джейку пришлось уступить Мэтти. Не прилагая особых усилий, она подарила Рою прекрасные два часа. Сидя в плетеном кресле в саду с Брутусом на коленях, он с довольным видом наблюдал за тем, как Джейк кипятит воду в котелке на походной конфорке. Они превратили процесс приготовления чая в ритуал не хуже традиционного японского. Рой с гордым видом положил в котелок горсть чайных листьев, Мэтти все перемешала эвкалиптовой палочкой, а Джейк стал раскачивать котелок над огнем из стороны в сторону, чтобы отвар наполнился кислородом.

Они пили чай из жестяных кружек и ели ячменные лепешки, которые Мэтти купила в булочной, разогрела в микроволновке и подала к столу с маслом и сиропом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги