Несмотря на все эти беспокойные мысли, Серафина постепенно расслабилась и вздохнула полной грудью. Она всегда любила свернуться калачиком в каком-нибудь укромном уголке. Но оказалось, что сидеть рядом с кем-то тоже очень приятно.
Сегодня утром она проснулась в металлической сушке в Билтморском подвале. Разве могла она тогда предположить, что уже вечером угнездится на теплом бархатном сиденье между мальчиком Вандербильтов и его воинственным сторожевым псом? Судя по всему, Гидеан изменил свое первоначальное мнение о Серафине. Они бок о бок сражались с призраком и, может быть, теперь тоже стали немного друзьями. Хотя бы на время.
— Серафина, я должен тебя спросить, — сказал Брэден в темноте.
— Давай, — согласилась она, хотя догадывалась, что вопрос ей не понравится.
— Почему ты живешь в подвале?
Серафина не знала, считает он ее своим другом или полагает, что случай свел их лишь на краткое время, и потому просто поддерживает вежливую беседу. Но все же они вместе пережили ужасное приключение, и лгать ему было как-то неправильно. Да и не хотелось.
— Я дочка механика, который следит за всеми машинами, — ответила Серафина.
Она призналась. Просто взяла и сказала. Вслух. Уже произнося эти слова, девочка почувствовала и гордость, и мучительное отчаяние оттого, что предала своего отца.
— Он мне всегда нравился, — как бы между делом заметил Брэден. — Он починил застежку на моем седле и подправил все так, что лошади стало гораздо удобнее.
— Ты ему тоже нравишься, — сказала Серафина, хотя точно помнила, что в тот день папаша говорил не столько о мальчике, сколько о застежке.
— И что, все это время ты жила в подвале? — изумленно спросил Брэден.
— Я умею оставаться незаметной, — просто ответила она.
Серафине хотелось рассказать, что она — Самый Главный Крысолов, но девочка промолчала. Она не знала, как Брэден отнесется к ее ремеслу. Вдруг спросит, когда она в последний раз мыла руки. А может, ему вообще все равно, чем она занимается. В Билтморе проживало столько богатых и знатных людей вместе с детьми, так какая ему разница, что она делает по ночам?
— И Человека в черном плаще ты впервые увидела тоже в подвале… — проговорил Брэден. — Как думаешь, кто он?
— Не знаю, — ответила Серафина. — Не знаю даже, человек это или нечистик.
— Что такое нечистик? — озадаченно вскинул брови Брэден.
— Ну, нечистый дух, привидение. Человек в черном плаще может быть чем-то вроде призрака, который выходит по ночам из леса. Но мне кажется, он живой человек. Я думаю, это один из джентльменов, проживающих в Билтморе.
— Почему ты так решила? — удивился Брэден.
— Атласный плащ, туфли, то, как он ходит и говорит. В нем есть что-то такое… как будто он думает, что лучше всех…
— Ну, он определенно страшнее всех, кого я видывал, — сказал Брэден и затих.
Серафина поняла: его пугает мысль о том, что Человек в черном плаще — джентльмен из Билтмора.
Они долго сидели молча. Серафина ощущала тепло, идущее от Брэдена, слышала его дыхание и мерный стук сердца. От него слабо пахло шерстью, кожей и лошадьми. И неважно, случайно или неслучайно они оказались вместе в экипаже, сейчас Серафине было удивительно хорошо и спокойно. Она чувствовала, что нужна, что находится там, где должна быть. И пусть в этом не было никакого смысла, ее это не смущало.
— Я хочу попросить тебя об одолжении, — тихо сказала Серафина.
— Хорошо, — ответил Брэден.
— Пожалуйста, не рассказывай никому о нас с отцом. Ему очень нужна эта работа, и он любит Билтмор.
Брэден кивнул:
— Я понимаю. Я никому не скажу, клянусь.
— Спасибо, — с облегчением вздохнула Серафина.
Она не сомневалась, что может доверять Брэдену. И болтовня кухонных слуг, утверждавших, что мальчик — одиночка, который предпочитает проводить время с животными, а не с людьми, казалась ей сейчас совершенно несправедливой.
Брэден задремал, его дыхание замедлилось.
Серафина осторожно обернулась, чтобы посмотреть на юного Вандербильта. Лицо у него было бледное, и гладкое, и такое чистое. Одежда сидела как влитая. Шерстяную куртку шили, верно, специально для него. И каждая пуговица на куртке была помечена инициалами: «БВ». Наверное, мистер и миссис Вандербильт специально заказывали такие пуговицы. Значит ли это, что они действительно любят Брэдена и искренне заботятся о нем? Или все делается только для того, чтобы он соответствовал их великосветскому обществу?
Как-то вечером, когда они убирались в мастерской после ужина, папаша рассказал Серафине историю мистера Вандербильта. Как и многие богатые джентльмены, Джордж Вандербильт использовал полученное в наследство состояние на строительство дома. Но построил он его не в Нью-Йорке, а на западе Северной Каролины, среди заросших лесом гор, за сотни километров от больших городов. Леди и джентльмены из высшего общества посчитали это странной и эксцентричной выходкой. Зачем хорошо образованному человеку, выросшему и воспитанному в культуре и роскоши Нью-Йорка, стремиться в лесную дичь и глушь?