Сэр Катберт Петтибоун, прихрамывая, вошел в полутемную палатку и нетерпеливо опустился на складной стул с тремя ножками. Сэр Маурицио жестом указал нам присаживаться на пол рядом с большой картой, на которой стояли маленькие фигурки. Лучи утреннего солнца проникали сквозь крошечные дырочки в брезентовом потолке.

– Серафина, принц, простите старика за то, что занял единственный стул, – сказал сэр Катберт, потирая колени так, будто они болели. Если не считать длинных седых усов, все оставшиеся на его голове волосы торчали из-за ушей, словно бледное птичье гнездо. – Едва ли это учтиво с моей стороны, но я уже не так проворен, как когда-то.

– Лжец, – произнес сэр Маурицио. – Мы-то знаем, что ты копишь свою учтивость, чтобы потом поразить ей драконов!

Сэр Катберт рассмеялся и тут же закашлялся.

Мои глаза привыкли к полутьме, и я заметила, что отметки на карте были не фигурками, а камешками, комочками дерна и горсткой бобов. Сама карта была нарисована углем на одеяле.

– Старый Ард – это камни, – начал объяснять Маурицио, заметив, куда я смотрю. – Наша коалиция – гореддийцы, лоялисты и нинийцы, если они когда-нибудь до нас доберутся – это дерн. Мне показалось, что это удачный выбор. Бобы – это самсамийцы. Наши разведчики сообщают, что они идут с юга и юго-востока, а еще, что они очень вкусны, если добавить их в тушеное мясо.

Сэр Катберт нехотя ухмыльнулся в усы.

– Простите нашего оруженосца, Серафина. Вы же помните, какой он надоедливый зануда.

– Теперь я сэр Надоедливый Зануда, – фыркнул Маурицио, делая вид, что обиделся.

– Похоже, самсамийцы уже близко, – сказала я. – Как скоро они доберутся сюда?

– Где-то через неделю, – ответил Маурицио.

– А когда лоялисты начнут отвлекающий маневр? – Несмотря на карикатурность комочков дерна и карты, я внезапно почувствовала всю реальность нависшей над нами военной угрозы.

– Опираясь на отчеты Комонота, генерал Зира прикидывает, что недели через три, – сказал сэр Маурицио. – Ардмагар только что захватил лабораторию № 6, если кому-нибудь это хоть о чем-то говорит. Он хочет собрать лоялистов, которые еще не присоединились к основному войску, и только потом отправляться в столицу.

Я уставилась на Маурицио:

– Получается, нам придется сражаться с самсамийцами еще до того, как сюда прилетит Старый Ард?

– Возможно, – ответил он. – Мы не до конца понимаем, что замышляет регент.

– Когда самсамийцы захватили форт Надморье, – мрачным голосом произнес сэр Катберт, – я подумал, что Джозефу не терпится начать войну с драконами. Я не понимал, как он собирается убедить нинийских и гореддийских дракомахистов сотрудничать с ним. – Он достал из внутреннего кармана накидки серебряную цепочку с кулоном в форме драконьей головы. – Вы помните моего товарища по оружию сэра Карала?

– Конечно, – кивнула я. – Карал сидел в темнице с Катбертом, когда я расспрашивала их о бродячем драконе.

– Вы же помните, какой он недоверчивый старикан. Он бы никогда не пошел на поводу у вероломных самсамийцев. – Катберт помахал тником в форме драконьей головы. – С помощью этой штуки я могу с ним общаться. В течение нескольких дней после нашего побега он искал лазейки и придумывал планы, как освободиться от самсамийской тирании. А потом что-то произошло.

У меня появилось нехорошее чувство. Кажется, я знала, что он сейчас скажет.

– К рыцарям и дракомахистам явилась «живая святая», – горько произнес сэр Катберт. – Сэр Карал сказал мне – с радостью в голосе! – что увидел в ней Небесный свет и поэтому счастлив, что не сбежал вместе с нами, а иначе он не узнал бы о своем высшем предназначении.

– И что это за высшее предназначение? – уточнила я, заранее боясь услышать ответ.

– Убивать драконов, – ответил сэр Катберт, глядя на меня из-под бровей, словно сова внушительных размеров. – Всех драконов, даже союзников Горедда.

Я попыталась осознать услышанное. Если Джаннула была генералом Лэди и служила Старому Арду, зачем ей собирать армию самсамийцев для сражения с драконами? Может, она рассчитывала, что они поразят больше лоялистов, чем драконов Старого Арда? Или надеялась, что они нападут еще и на Горедд и ослабят нас? Я вспомнила о победах Старого Арда, одержанных благодаря ее планам. С обеих сторон полегло столько драконов, что исход этих сражений с трудом можно было назвать словом «победа». Она считала, что все потери оправданны?

Драконы Старого Арда с их новой логикой, похоже, думали именно так. У меня возникло ощущение, что передо мной лежат все нужные кусочки, но я не могу правильно их сложить.

– Андерс тоже узрел свет Небес, – вставил Киггз. – Фине нужно услышать его историю.

Маурицио поднялся во весь свой высоченный рост и вышел из палатки. Вскоре он вернулся, ведя за собой молоденького дракомахиста с копной похожих на солому волос. Мальчика явно оторвали от завтрака – на его верхней губе виднелась пенка от козлиного молока. Он вытер ее рукавом.

– Сквайр Андерс, – строго проговорил сэр Катберт, нахмурившись. – Это Серафина. Она хочет, чтобы ты рассказал ей о своей встрече с королевой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серафина

Похожие книги