— Вы видели человека, который был вместе с нами, когда вы появились?

— Он походил на нищего, получившего отказ в просьбе дать на выпивку.

— Вы слышали только окончание. Он казался официальным проводником к дому Серебряной Сандалии. А как только он узнал вас, то удрал, даже не взяв свой четвертак.

— Узнал меня! — удивился окружной прокурор. — Я никогда не имел никаких дел с подобным сбродом. Во время расследований я с ними не пересекаюсь, и к тому же Серебряная Сандалия никогда ни с кем не встречается без назначения.

— Он кого-то ждал, — заключил Колтон. — Я прибыл первым, или… — он задумчиво умолк.

— Странно, — пробормотал окружной прокурор.

— Это лишь одна из странностей. С чего бы им бояться вас, если Серебряная Сандалия проворачивает свои дела уже четверть века? И говоря о странностях, вот еще одна.

Колтон шагнул в сторону от перил, за которые держался, и указал на пятно, которое было темнее окружавшей его ржавчины.

Прокурор подошел, чтобы осмотреть пятно, а затем выпрямился и присвистнул:

— Господи, да это кровь!

— Да. Кончиками пальцев я почувствовал твердую, шелковистую структуру, тогда как ржавчина должна шелушиться.

— Кто-то поднимался на крыльцо, — заключил прокурор, шагая по ступенькам.

— Спускался, — поправил Колтон. — След оставил тот, кто спускался.

— Почему вы так решили?

— Пятно по левую руку от вас, или по правую — если спускаться. Это кровь с правой руки того, кто уходил.

Окружной прокурор покачал головой.

— Как по мне, это слишком по-шерлокхолмски, — заметил он.

— Здесь вовсе нет никакой шерлокианской дедукции, — возразил Колтон. — Я лишь случайно узнал, что она оставила след правой рукой!

— Она? Вы имеете в виду Серебряную Сандалию?

— Нет. Это Златовласка!

— Златовласка? — в голосе окружного прокурора отразились удивление и попытки что-то вспомнить. — Я видел это имя в рапортах об ясновидящей. Златовласка изображает одного из духов.

— Дух с весьма ощутимыми плотью и кровью, — добавил Колтон. — Она сидела в ресторане «Бомонд» за соседним с мертвецом столиком.

— Что? — окружной прокурор был явно поражен.

— Мой секретарь последовал за ней, когда она вышла, и дошел до этого самого места. Она приехала сюда на автомобиле, подобном вашему, причем с точно такими же номерами.

— Мой автомобиль? — вырвалось у прокурора.

— Такой же автомобиль, с такими же номерами, — ответил слепой проблемист.

— Ну, конечно! Конечно! — с подозрительной поспешностью выпалил прокурор. Очевидно, он сам понял это, так как поспешил сменить тему разговора. — И что нашел ваш секретарь?

— Я не знаю, — спокойно ответил Колтон.

— Не знаете?

— Он не вернулся.

— Так и не вернулся?

В повторения прокурора Колтон усмотрел попытки препираться. Но с чего бы окружному прокурору Нью-Йорка спорить с ним в таком деле? Как его автомобиль может быть связан с убийством?

— Вы хотите сказать, что он все еще там? — спросил прокурор, указав рукой на зеленую дверь с бронзовым молотком.

— Нет. Он ушел.

— Вы не можете этого знать! Вы и видеть не можете!

— В деле вроде этого не нужны ни схемы, ни графики, — усмехнулся слепой. — Достаточно пятен крови на перилах и небольших знаний о женских наклонностях.

— Я не вполне понимаю, — недоумевал прокурор.

— Вы знаете, что женщины инстинктивно осторожны, когда они носят красивую одежду.

Прокурор кивнул в знак того, что знает это, но он все еще не видел связи.

— Если она порезала руку, то она должна была держать ее так, чтобы не коснуться одежды. Она боялась испачкать ее. У женщин это врожденное чувство, которого порой недостает мужчинам. И когда она об этом забыла и коснулась перил, она оставила улику — признак того, что она забылась! Произошло нечто до того примечательное, что заставило ее отбросить женские привычки! Это должно было быть что-то неординарное.

— Вы хотите сказать, что с вашим секретарем что-то произошло, и она знала об этом?

— Она видела это! — уверенно заявил Колтон. — Она узнала о мертвеце за соседним столиком, но, разбив бокал, не забывала о раненной руке. Иначе мои уши уловили бы шепот прочих посетителей, заметивших кровь. Здесь она видела, что произошло с Сидни, и покинула дом, прежде чем оправилась от шока.

— Вы не предполагаете, что он убит?

Слепой сыщик медленно покачал головой.

— Нет. Я работаю над необычной теорией. Вы узнаете о ней позже — если она окажется верной. Но я уверен — Сидни не в этом доме.

Окружной прокурор ничего не ответил. Он, молча, стоял на нижней ступеньке, погрузившись головой в мысли, а руками — в карманы. Колтон стоял ступенькой выше, лениво помахивая полой тростью, которую он всегда носил с собой.

Внезапно прокурор заговорил:

— Вы знаете, где был мой автомобиль этой ночью?

— Естественно, нет, — сухо ответил слепой.

— Я одолжил его знакомому, — признание прозвучало неубедительно, и прокурор понял это. — Брэкену, — добавил он.

— Владельцу «Бомонда»?

— Нет. Его сыну, — окружной прокурор переминался с ноги на ногу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Торнли Колтон

Похожие книги