- Леди, - сказала она хриплым шепотом, - подайте мне хоть что-нибудь. Мой муж погиб.., утонул в реке. Осталось шесть голодных детей - у них не было ни крошки во рту вот уже два дня. У вас доброе лицо. Я вижу, что вы мне поможете.

Я поняла, что если сейчас отвернусь от нее - Карлотта рассказала мне, как следует вести себя в таких случаях, - то никогда не смогу забыть ее лицо. Поэтому я достала кошелек, раскрыла его, но в этот момент откуда-то вынырнул мальчишка лет одиннадцати и выхватил кошелек у меня из рук.

Я вскрикнула, но он уже исчез, и я не раздумывая бросилась вслед за ним. Заметив, как он на миг вынырнул из толпы и вновь пропал, я бросилась в ту сторону с криком: "Стой! Отдай кошелек!".

Толпа затрудняла воришке бегство так же, как и мне погоню, но мне удалось заметить, что он, выбравшись из сутолоки, бросился в переулок.

Не размышляя, я кинулась следом. Мальчишка забежал за угол, я побежала вслед, но он еще раз свернул, и я потеряла его из виду. Зато появились двое мужчин, которые шли прямо ко мне. Я похолодела от страха: их вид не предвещал ничего хорошего. Нечесаные волосы свисали на их лица, на плечах болтались какие-то лохмотья, а сквозь дыры просвечивало грязное белье. Оба зловеще ухмылялись.

Я повернулась, чтобы бежать, но было поздно - я поняла, что не знаю, где нахожусь.

Мужчины подошли ко мне с двух сторон и стали плотоядно разглядывать меня. Один из них грубо сорвал у меня с шеи цепочку, подаренную матерью, и я протестующе вскрикнула.

Тогда они схватили меня за руки, и тут я по-настоящему закричала.

- Попалась, голубушка, - сказал один из них, приблизив ко мне лицо настолько, что я почувствовала, как воняет у него изо рта.

- Отпустите! Отпустите меня! - во весь голос закричала я.

- Еще рановато, - сказал другой, и они потащили меня к двери дома, который я не успела разглядеть.

Я начала молиться про себя, поскольку еще никогда в жизни не была так напугана. Я понимала, что эти мужчины хотят сотворить со мной нечто ужасное, а затем, возможно, и убить. И ведь все произошло так неожиданно: только что я думала о кружевах, о лентах, о письме, о ростовщике... И что будет с мамой, когда она услышит о том, что произошло со мной?

И тут я услышала крик:

- Стойте! Стойте, разбойники!

В нашу сторону бежал мужчина. Я взглянула на него и тут же почувствовала облегчение. В его внешности было нечто такое, что я сразу поняла: он мне поможет.

Он был одет изящно, но не крикливо, и держал в руке шпагу, угрожающе размахивая ею. Намерения нападавших тут же изменились. Они не собирались мерятся силами с незнакомцем. Бандиты просто отпустили меня и убежали.

Я вся дрожала, и язык плохо слушался меня. Я лишь смогла пробормотать:

- Ox, благодарю вас.., благодарю.

- Я все видел, - сказал он. - Мальчишка выхватил у вас кошелек, а вы хотели его догнать.

- Я так благодарна вам...

- Я уверен, что вы совсем недавно в Лондоне. Позвольте, я выведу вас из этой западни. Не стоит здесь задерживаться.

Незнакомец вложил шпагу в ножны и, взяв меня за руку, повел за собой.

- Вы поступили опрометчиво, бросившись за мальчиком.

- Но он схватил мой кошелек...

- Столь же опрометчиво вы поступили, достав кошелек.

- У женщины голодают дети.

- В этом я очень сомневаюсь. Она профессиональная нищенка. Завтра у нее появится умирающий муж или больная мать. Они, знаете ли, разнообразят свои рассказы.

- Теперь я это понимаю, но тогда я ей поверила.

- В следующий раз будьте осторожней. Скажите, как вас зовут?

Я представилась и сказала, что остановилась в Пондерсби-холле.

- Я знаком с сэром Джервисом, - сообщил он. - Меня зовут Ричард Толуорти, солдат королевской армии.

- Я могу лишь вновь поблагодарить вас, сэр. Никогда в жизни я не был так испугана.

- Вы получили урок. Смотрите на происшедшее с этой точки зрения.

- Но если бы вы не заметили.., если бы вы не поспешили вслед и не выручили меня...

- Но я это сделал и очень этому рад. Куда вы желаете пройти?

- Мы расстались с леди Пондерсби в галерее. Она выбирала кружева. Мы приехали из Пондерсби-холла в карете.

- Ну что ж, тогда пойдем на галерею и разыщем леди Пондерсби.

Мы быстро вернулись туда. Карлотта была настолько поглощена покупкой, которую завершила только сейчас, что даже не заметила происшедшего и сейчас растерянно оглядывалась вокруг. Заметив меня и моего спасителя, она воскликнула:

- Что-нибудь случилось?

- Нечто ужасное, - ответила я. - У меня украли кошелек. Его выхватил какой-то мальчишка. Я побежала за ним, а там меня уже поджидали двое мужчин... Этот джентльмен спас меня.

Карлотта внимательно посмотрела на Ричарда Толуорти, а я с чувством, напоминающим ревность, подумала: "Наверное, он любуется ее красотой".

Он поклонился и сказал:

- Ричард Толуорти, к вашим услугам.

- Ну что ж, сэр, - рассмеялась Карлотта, - похоже, что вы действительно решили оказать нам услугу. Госпожа Лэндор недавно прибыла из провинции.

- Я это понял, - ответил он. Я вдруг почувствовала обиду и разочарование, а Карлотта продолжала:

Перейти на страницу:

Похожие книги