— Да прям, ты же видишь, какой он душка.
Таисия в ответ неодобрительно покачала головой и снова уткнулась в пяльца.
В гостиную, чеканя шаг, вошел мужчина лет пятидесяти на вид. Чуть выше среднего роста, подтянут, спина прямая, темно-русые волосы коротко стрижены, на висках проседь. Серые глаза цепко осматривают все вокруг. Губы сжаты в тонкую линию. Прямой нос когда-то был сломан, но сросся ровно. Правую щеку от виска до подбородка пересекает крупный шрам. Судя по выправке, бывший военный. На Севере много отставных. Они всегда держат спину прямо и чеканят шаг, как на плацу.
— Леди Доротея, позвольте представить Вам господина Вячеслава Бортника, — названный господин коротко поклонился, а лорд Оллир продолжил, — господин Бортник имеет большой опыт работы и положительные рекомендации.
— Благодарю, лорд Оллир. Добрый день, господин Бортник. Меня зовут леди Доротея фон Нордлесс, а это леди Таисия Ледас, моя дальняя родственница. Могу я увидеть Ваше рекомендательное письмо?
— Да, конечно, леди фон Нордлесс, — голос у мужчины оказался негромким, низковатым.
Я взяла конверт из неотбеленной бумаги, вытащила сложенный пополам лист. Идеальным каллиграфическим почерком было написано, что господин Бортник последние пятнадцать лет работал домоуправляющим у некоей герцогини Карины Жемчужной, имел в подчинении восемьдесят два человека, с обязанностями справлялся прекрасно, претензий к нему не имеется.
Я призадумалась. Понятно, что ко мне приставят своего человека. Понятно, что отказаться я не могу. Да, может, и не стоит. Но вот военная выправка и пятнадцать лет службы домоуправляющим немного не вяжутся.
— Господин Бортник, у меня будет очень скромный штат прислуги, соответственно, и зарплата намного меньше. Вы уверены, что после управления восемьюдесятью подчиненными эта работа Вас устроит?
— Да, леди Доротея, определенно меня это устроит. Я надеюсь еще завести семью. Предыдущая должность полностью исключала эту возможность, но позволила стать мне весьма обеспеченным человеком.
Мне не хотелось ломать голову над тем, правда это или складная легенда. Господин Бортник не вызывал у меня неприязни. Других причин для отказа у меня не было, о чем я и сообщила присутствующим. Кристиан приготовил два экземпляра стандартного договора найма. Мы обсудили индивидуальные условия, вписали их, подписали договор, после чего господин Бортник произнес слова магической клятвы о неразглашении. Лорд Оллир изволил откланяться. А новый домоуправляющий сообщил, что пару кандидатур для обслуги он уже подобрал. Люди должны были подойти в течение получаса. За это время мы с Таисией провели экскурсию по дому. Первой пришла высокая стройная женщина лет сорока — сорока пяти. Она претендовала на должность повара, что несколько удивило нас с Таис, ведь повара обычно обладают излишней полнотой и румяностью, как сдобные булочки. После госпожи Клариссы Рейн, которая осталась обживаться на кухне, пришли две девицы-хохотушки Амалия и Эмилия. Обе маленького роста, розовощекие, улыбчивые, с выбивающимися из прически пушистыми завитками. Так у нас появились две горничные. Последним пришел будущий садовник и мастеровой. Парню на вид было лет восемнадцать. Оказалось, что он уже работает, но денег его семье, состоящей из матери, троих сестер и совсем ещё маленького брата, не хватает, и ему пришлось устроиться на вторую работу. Благо, эта должность позволяла ему приходить лишь по мере надобности.
Глава 18
Закончив с наймом персонала, мы с Таис отправились в банк. Погода радовала синим небом и ярким солнцем, громким щебетом птиц и совсем легким морозцем. На дорогах и тротуарах снега практически не было, но он все ещё лежал белыми островками на ухоженных лужайках огромных дорогих особняков нашего квартала. По сравнению с ними дом рода фон Нордлесс смотрелся не просто скромно, а вызывающе, оскорбительно дешево. Дешево на фоне изысканных леди смотрелись и мы с Таей, в простых плащах, платьях, в сапогах без каблуков, в шапках, а не изящных шляпках или модных беретах, и совсем даже без макияжа, маленьких сумочек и еще более маленьких собачек. Лорды встречающиеся нам по пути смотрели на нас снисходительно, леди презрительно кривили свои ухоженные лица. Меня это раздражало, Таис расстраивало. Но, вопреки ожиданиям, в банке к нам отнеслись непредвзято, внимательно проверили документы и выдали необходимую сумму, с разменом, а также я попросила чековую книжку.