Гарри снял маскировку и направил в сердце Брука палочку, почти минуту сосредоточенно смотрел в одну точку и наконец сказал: — Мёртв.
Потом был маггловский морг — неприятное помещение, насквозь пропахшее формалином и ещё чем-то горьким. Была зарёванная женщина в белом халате. Как бы Гермиона ни хотела уйти, она была вынуждена оставаться до тех пор, пока медики не осмотрели тело Шерлока, не заполнили все документы и не пришли к выводу о том, что вскрытие не требуется.
Холмса поместили в морозильник, и морг на время опустел. Гермиона подошла было к морозильнику, но не открыла его — в помещении наверняка были камеры. Скорее интуитивно, нежели осознанно потянулась к сознанию Холмса и, к огромному облегчению, уловила едва ощутимые колебания. Не мысли — скорее, присутствие мыслей. Но они доказывали, что заклятие Гарри сработало так, как должно было — Холмс жив.
Морг они покинули пешком, невидимые, Гарри приобнимал Гермиону за плечо. Аппарировать изнутри госпиталя было бы опасно — кто знает, как отреагируют хрупкие медицинские приборы. Но едва они отошли из-под прицела камер, как в воздухе замерцало. Гермиона вскинула палочку — и сразу же опустила. Перед ней завис слабенький, неоформленный патронус. — Что… — начал Гарри, но патронус заговорил: — Гермиона, скажи мне, что он жив. Он же жив? Ответь.
Патронус растаял в воздухе, не договорив последнего слова — вложенная в него сила иссякла. Гермиона нахмурилась — в этот раз не требовалось долго гадать. Хотя телесной формы не было, а голос едва различался, она точно знала, кто послал патронуса. Но пока ответить не могла.
Невидимый Гарри ещё раз сжал её плечо и отошел в сторону, а Гермиона аппарировала в клуб Майкрофта.
Кажется, за прошедшие несколько часов старший Холмс так и не пошевелился. Гермиона застала его стоящим возле стола и смотрящим куда-то перед собой. Он резко обернулся на хлопок аппарации, но не успел задать вопроса. — Он жив.
На лбу Майкрофта отчётливо проступили капли пота, он достал платок и аккуратно стер их, промокнул губы и сказал ровно: — Полагаю, код вы получили, Гермиона.
Но взгляд достаточно красноречиво говорил: «Спасибо, что не дали моему брату умереть». — Брук провёл нас, и вас и меня — кода не существует, — ответила Гермиона тоже спокойно, надеясь, что он сумеет понять: «Ваш брат в относительной безопасности, не нужно переживать».
Майкрофт смерил её очень долгим, тяжёлым взглядом. Гермиона ощутила касания его спонтанной легиллименции, и, сморщившись, отгородилась щитом — вторжение в разум было неприятным и грубым. — Я не лгу вам.
Он молчал больше минуты, прежде чем согласился: — Не лжёте, — а потом достаточно легко заметил: — Что ж, если я верно понимаю ситуацию, проблема Мориарти устранена. — Не совсем, — они оба знали, что у Брука огромные связи с преступным миром, причём не только в Британии. Через него шла наркоторговля, продажа оружия, с ним связывались террористы. — О, — кивнул Майкрофт, — моему брату всё равно нужно будет чем-то заняться. Едва ли его немедленное… воскрешение было бы уместно. — Вы отправите Шерлока… — Гермиона осеклась на полуслове. Это не укладывалось в голове. Немыслимо.
Майкрофт повернулся к ней спиной и перенес вес на другую ногу, а потом уточнил: — Вы предполагаете, что Шерлок увлечётся вязанием? Видите ли, мой брат неуправляем и нестабилен. Он не способен жить тихо и незаметно. Даже для собственного блага. — Его просто убьют, — отрезала Гермиона. — Мы можем спрятать его в магическом мире. Едва ли у меня дома устроят обыск, так что…
Майкрофт снова развернулся и улыбнулся своей любимой улыбкой — той, которая походила на гримасу зубной боли. — Он сбежит. Или сойдёт с ума. Оставлять Шерлока без дела — всё равно, что приносить домой бомбу с заведённым часовым механизмом. А в… операции я сумею его в некотором роде подстраховать.
Гермионе не нравился этот план, совершенно. Но в чём-то Майкрофт был прав. Шерлок и правда неконтролируем, и держать его взаперти не выйдет. Он даже охранные чары взломает, не говоря уже об обычных замках.
Но отпускать его сражаться с сетью Брука, похожей на многоголовую гидру — значило просто послать на смерть. Правда, был выход. — Компромисс, — произнесла она. — Мы отправляем вашего брата на задание, но под наблюдением моего человека.
Губы Майкрофта сжались в тонкую линию, словно эта идея не нравилась ему с самого начала. — Вы её знаете. Экспекто Патронум! — серебристая выдра послушно выскользнула из кончика палочки, сделала несколько прыжков по кабинету, с любопытством обнюхала закаменевшего подобно статуе Майкрофта и приготовилась слушать задание. — Найди Габи, передай: «Он жив, и ты можешь ему помочь. Жди завтра возле библиотеки».
Выдра послушно кивнула и растворилась в воздухе, а Майкрофт произнёс: — Шерлок провёл меня. Впрочем, это не важно. Вы считаете, сумасшедшая секс-работница — это подходящий… кандидат?