Миссис Белтроун видела на экране монитора, как он откинулся на спинку кресла и положил ноги на край стола. Да, он действительно очень напоминал сейчас чрезвычайно занятого адвоката.

– Пожалуйста, мистер Карсон! – тоном заклинания прошептала она. – Нам действительно надо покончить с этим раз и навсегда. Мы должны встретиться сегодня же.

– А где же ваш муж? – решил уточнить Тревор.

– Он сейчас во Франции и вернется домой только завтра утром.

– Та-а-ак, – нарочито деловым тоном протянул Тревор, теребя рукой кончик галстука и одновременно создавая впечатление, что просматривает расписание встреч с клиентами, – давайте посмотрим.

– А сколько вы берете за услуги? – неожиданно спросила дама, и Тревор мгновенно оживился.

– Раз дело срочное и не совсем обычное, – начал он, решив заломить самую невероятную цену, – вам это обойдется в десять тысяч долларов. – При этом он скорчил рожу и даже затаил дыхание, опасаясь взрыва возмущения.

– Прекрасно, я привезу деньги сегодня же, – быстро отреагировала миссис Белтроун. – Вы сможете принять меня, скажем, в час дня?

Тревор вскочил с кресла и чуть не опрокинул телефонный аппарат.

– А как насчет половины второго? – только и смог выдавить он.

– Хорошо, в час тридцать.

– Вы знаете, где находится мой офис?

– Нет, но мой шофер без труда найдет вас. Благодарю, мистер Карсон. До встречи.

Он хотел было сказать, чтобы она называла его просто Тревор, но не успел – в трубке послышались гудки.

Сотрудники Клокнера прекрасно видели, как он запрыгал от радости, сжал кулаки, а потом громко крикнул:

– Вот это номер!

На пороге кабинета появилась сгорающая от любопытства секретарша:

– Ну что?

– Она будет здесь в половине второго, – чуть не закричал от восторга Тревор. – Наведи порядок и вынеси мусор.

– Я вам не горничная и не уборщица, – брезгливо поморщилась она, не разделяя его восторга. – И вообще, не могли бы вы заплатить мне вперед? Мне нужно срочно оплатить счета.

– Да, но только после того, как я получу эти чертовы деньги. – Он стал спешно убирать все со стола, а потом бросился к книжной полке, будто внезапно вспомнил, что не притрагивался к книгам много лет.

Секретарша, которая какое-то время молча наблюдала за ним, испытала нечто вроде угрызений совести и стала пылесосить приемную, чего не делала уже много месяцев. Они работали несколько часов и так старались, что это не могло не вызвать злорадного смеха у всех агентов ЦРУ.

Ровно в половине второго оба были на своих местах и с нетерпением поглядывали на часы.

– Где же она, черт бы ее побрал?! – недовольно буркнул Тревор, когда стрелка часов приблизилась к двум.

– Может, она просто-напросто навела справки и передумала, – ехидно заметила секретарша.

– Что ты сказала? – недовольно насупился он.

– Ничего, босс.

– Немедленно позвони ей! – почти закричал Тревор, когда на часах было уже почти три.

– Я не могу этого сделать, потому что она не оставила своего номера телефона, – продолжала злорадствовать секретарша.

– Как, ты не взяла у нее номер телефона? – взбеленился Тревор.

– Я этого не говорила, – парировала она. – Я сказала, что дама не оставила своего номера.

Ровно в половине четвертого Тревор пулей вылетел из офиса, продолжая проклинать секретаршу, которую фактически уволил несколько дней назад.

Сотрудники Клокнера сопровождали его до самой тюрьмы, где он провел пятьдесят три минуты, а когда вышел оттуда после пяти часов вечера, отправить письмо по пути домой было уже невозможно. Вернувшись в офис, Тревор со злостью швырнул дипломат на стол, а потом направился в бар Пита, чтобы перекусить, выпить немного пива и заглушить горечь от неудавшейся сделки.

<p>Глава 18</p>

Самолет ЦРУ вылетел из Лэнгли и вскоре приземлился в небольшом городке Де-Мойн, где группа агентов арендовала два легковых автомобиля и автофургон. Через сорок минут они уже были в Бэйкерсе, что в штате Айова. Они прибыли в этот тихий провинциальный и к тому же заснеженный городок за два дня до того, как сюда пришло отправленное с Юга письмо, а к тому времени, когда Квинс забрал его из почтового ящика, они знали почти все о жителях этого местечка, включая имена местного почтальона, начальника почты, шефа полиции и даже метрдотеля местного ресторана, который находился поблизости от огромного склада.

Через пару дней после прибытия в этот городок они наконец-то увидели спешащего к зданию почты Квинса. Забрав там корреспонденцию, тот быстрым шагом направился в банк, а вслед за ним устремились два агента, которым поручили провести эту операцию, – Чеп и Уэс. Представившись секретарше Квинса как финансовые инспектора из Федерального резервного фонда, чему нетрудно было поверить – темные костюмы, черные туфли, коротко подстриженные волосы, длинные темные пальто, грамотная речь и соответствующие манеры, – они попросили ее как можно быстрее организовать им встречу с боссом.

Однако Квинс заперся изнутри и наотрез отказывался принять гостей, несмотря на настойчивые просьбы своей помощницы. Только минут через сорок она убедила его принять инспекторов, пригрозив неизбежным в таких случаях скандалом.

Перейти на страницу:

Похожие книги