– Не все. По крайней мере, из того, что важно для меня.

– Откуда ты знаешь, что важно, что нет! Мне не стоило позволять тебе жить год у тети в Глазго. Она забила твою глупую голову чепухой. Ты выйдешь замуж за Лохмора и будешь благодарна, что тебя выбрал самый завидный жених в Нагорье!

Тесса смотрела на мать и тяжело дышала.

– Я хочу поговорить с его светлостью, мама. Наедине!

– Ты не посмеешь! Абервильд! – Миледи дернула за шнур колокольчика. – Лохмор, вы не станете слушать речи несмышленого ребенка. У нее просто сдали нервы.

Беннейт остолбенел и едва мог дышать. Повернувшись, он наткнулся на яростный взгляд Тессы.

– Это так, леди Тесса? – спросил он и поднял руку, останавливая мать, готовую ответить за дочь.

Тесса вскинула подбородок:

– Нет, милорд. Я уже сообщила маме и отцу, что не выйду за вас. Женщины лишены права выбора, но в этом вопросе я имею право решать сама.

– Имеете, – кивнул Беннейт, стараясь унять сердцебиение. – Разумеется, имеете. Я не возьму в жены девушку против ее воли. И вы заслуживаете право выбирать жениха.

Она внезапно улыбнулась и немного расслабилась.

– Именно, ваша светлость. Я могла бы жить в тени призрака прекрасной графини, но не женщины, которой восхищаюсь. Я желаю себе другой участи.

– Что за глупости! – взвизгнула леди Абервильд. – Пусть он любит ее, но женится на тебе. Это самое важное.

– Нет! – воскликнули хором Тесса и Беннейт, переглянулись и сразу ощутили, как напряжение между ними исчезло, будто прорвало плотину на озере.

– Зачем вы приехали, Беннейт? – спросила Тесса, будто забыв о словах матери. – Сделать предложение?

– Поговорить с вашим отцом. Объясниться. Умолять, если понадобится. Просить отдать вас в жены, если вы согласны. Я готов был сделать все возможное для вашего счастья. Джейми важнее для меня, чем я сам.

Тесса поджала губы.

– Именно поэтому я не согласна на наш брак. Я мечтаю стать счастливой.

Отворились двери, и на пороге появился герцог. Брови сошлись у переносицы, когда он увидел дочь и Лохмора, затем он перевел взгляд на стоящую в стороне супругу, сжимавшую в руке носовой платок. На красном лице появилась натянутая улыбка.

– Лохмор!

Тесса сделала шаг вперед.

– Я уже сообщила, что не выйду за него, отец!

Маккрифф зарычал, как раненый зверь, и поднял руки. Беннейт поспешил встать между ним и Тессой, но герцог вцепился себе в волосы и стал тянуть вверх с такой силой, будто хотел вырвать с корнем.

– Не обращай внимания, Лохмор. Это лишь девичьи страхи.

– Мне лучше не выходить за него, – послышался голос Тессы, удивительно спокойный и уверенный. На лице появилось выражение, сделавшее ее похожей на отца, – упрямое и твердое. – И я не отступлюсь.

– Это твоя вина! – выкрикнула в отчаянии леди Абервильд. – Ты избаловал ее.

– Я? Не вы ли настаивали, чтобы я отправил ее в Глазго? «Девочке нужно приобрести светский лоск», – передразнил он. – Вот! Получайте!

Беннейт и Тесса стояли молча, боясь вклиниться в спор супругов. Через несколько минут леди Абервильд удалилась, уронив пяльцы и вытирая глаза платком.

Маккрифф сразу обрел равновесие и посмотрел на дочь уже другими глазами.

– Дорогая. Дочь моя… Ты делаешь глупость. Ты станешь герцогиней Лохмор. Это мечта моей жизни!

– Ваша мечта, отец. Не моя.

– Я должен буду тебя отослать.

– Понимаю. Надеюсь, не в глухую деревню.

Герцог опустил голову, плечи его поникли.

– Ты ничего не скажешь, Лохмор? Это ведь твоя вина, тебе известно? Тесса уверена, что ты влюблен в ту маленькую англичанку. Я пытался объяснить ей, что мужчины устроены иначе. Ты мог бы оставить эту вдову в замке, мы бы и слова не сказали.

– Отец!

– Не мог бы, Маккрифф. Ни миссис Лэнгдейл, ни ваша дочь не заслужили такого отношения. Я не позволил бы себе оскорбить вашу семью, как и женщину, которой дорожу.

Маккрифф перевел дыхание и опустился в кресло.

– Вы молоды, потому и придаете столько значения этой самой любви. Люди становятся глупыми и самовлюбленными. Твой отец и я в этом кое-что понимаем. Твоя глупость явно наследственная черта.

– Мой отец очень любил маму! – вспылил Беннейт.

– Да, и каждый день страдал от этого. Они жили как кошка с собакой.

– Я помню.

– И ты хочешь того же?

– Мои желания – только мое дело. И в некоторой степени вашей дочери, герцог. И она вовсе не глупа, как вы тут заявили. Леди Тесса знает, что я женюсь на ней, если она того пожелает, чтобы соблюсти договоренности между семьями. От них, как и от вашей воли, зависит будущее Джейми, работа винокурни, и я не стану рисковать этим, как бы больно мне ни было.

Маккрифф улыбнулся:

– Значит, твое будущее в моих руках?

– Именно, сэр. Я пришел во всем признаться и позволить вам судить. Не перекладывайте вину на дочь.

– Я во всем виноват. И доказал свою несостоятельность как родителя.

– Не говорите так, отец.

– Тебе лучше уехать, дочь. Иначе твоя мать превратит нашу жизнь в ад как минимум на ближайший год.

– Я готова.

– Тете Мауре придется согласиться опять принять тебя. Надеюсь, ты не станешь возражать.

Тесса посмотрела на отца с удивлением:

– Но мама никогда не позволит вернуться в Глазго.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Наследие Лохмора

Похожие книги