Вздыхаю всегдаПо цветам, не успевНасладиться вдосталь.Но ни разу так грустно,Как сегодня, не бывало.

Почему так тревожно у меня на сердце?

О-Емэ. Госпожа, что может сказать О-Емэ? Только пожалеть тебя. Одна, в этом большом доме. Со стариком отцом, с отцом безумным…

Ненадежны! – имяСложилось о вас,Цветы вишни.Но еще ненадежнейУчасть наша, людская!

О-Цую. Почему, О-Емэ, этой весной мне особенно беспокойно? Как никогда раньше… Сердце так быстро бьется… И все пустынным кажется мне. Словно покинуты всеми…

В запустенье… забытДрузьями наш дом,Забыта и я,И ни разу ещеДруг ко мне не пришел.

О-Емэ. Бедная госпожа! А вы так прекрасны. И так достойны радости и любви! Подумайте, госпожа… Пройдут годы – и что станется с вами?

Прежняя прелесть,Куда она скрылась?Как вишня ты стала,Цветы у которойОблетели совсем…

О-Цую.

Как весною вишни,Только распустившись,Облетают вдруг,Так и мой уделМимолетным станет.

Пауза. На тропинке появляются Синдзабуро и доктор Ямамото. Неподалеку от калитки Синдзабуро замедляет шаги.

Доктор. Входи, Синдзабуро-сама.[14] Это и есть тот дом, о котором я тогда говорил. Старый Хэйдзаэмон живет здесь. Входи же.

Синдзабуро. Все-таки, почтенный Мэйан[15]… Мне кажется, что неудобно вторгаться в чужой дом совершенно незнакомому…

Доктор. Неужели опять уговаривать тебя? Хэйдзаэмон – твой ближайший сосед с той поры, как ты поселился в этих местах. И тебе надлежит выразить почтение старшему.

Синдзабуро. Но… ты же сам упомянул, что он почти все время хворает. Беспокоить человека, когда он болен…

Доктор. Ну, об этом позволь уж знать мне, врачу. Он нездоров, верно, но я думаю, что его болезнь усиливается именно оттого, что все его забыли. И если он увидит человека нового и внимательного к нему, я уверен, ему станет лучше.

Синдзабуро. Ну, как знаешь!

В этот момент О-Цую вновь берется за кото. Синдзабуро слышит игру и замечает О-Цую.

О-Цую (взяв несколько аккордов, тихо).

Если б на светеНикогда не цвелиЦветы вишен,Сердце б волненийНе знало весною.

Синдзабуро. Кто эта девушка?

Доктор. Это дочь Хэйдзаэмона, О-Цую.

Синдзабуро. Что ж ты мне ничего о ней не сказал?

Доктор. А это сюрприз. Я был уверен, что доставлю тебе этим удовольствие.

Синдзабуро (не отрывая глаз от О-Цую). Как она прекрасна!

Доктор. Да, хороша. При дворе сегуна[16] была бы украшением.

Синдзабуро. Ну, теперь я тем более не могу войти туда.

Доктор. Почему?

Синдзабуро. Нарушить уединение… ворваться в покои девушки.

Доктор. Поверь мне, что Хэйдзаэмон будет рад тебе… И за дочь будет благодарен: она хоть кого-нибудь увидит, а то все время одна. Идем, идем! (Подталкивает его.)

Оба входят в комнату.

О-Ёмэ (замечая вошедших). А, достопочтенный Мэйан-сама. Госпояса, доктор пожаловать изволил.

О-Цую (прерывая игру). Почтенный Мэйан… (Оборачивается и, видя Синдзабуро, смущенно смолкает.)

Доктор. О-Цую-сама, простите, что мы вторглись так неожиданно. Позвольте приветствовать вас.

О-Цую (склоняясь). Привет вам, почтенный врачеватель.

О-Ёмэ (склоняясь). Прошу войти сюда, на галерею.

Доктор. Благодарю! О-Цую-сама, со мной сын моего старого друга Хосокавы Какуэя из Муромати. Синдзабуро зовут его. С недавних пор он поселился по соседству с вами и все хотел проведать вашего отца. Сегодня, направляясь к вам, я шел по берегу реки и повстречался с ним. Вот и взял его с собой. Прошу любить и жаловать.

Доктор и Синдзабуро поднимаются на галерею.

Синдзабуро. Меня зовут Хосокава Синдзабуро из Муромати. Совсем нежданно я встретил у реки почтенного доктора и оказался здесь у вас. Прошу покорно извинить меня.

Доктор. Я говорил, что батюшка ваш будет рад увидеть Синдзабуро. Может быть, и хворь его немного отступит. Ему полезно поразвлечься. Не так ли, О-Ёмэ?

О-Ёмэ. Конечно, конечно. Старый господин ведь болен духом, не телом. И приятное ему будет на пользу.

О-Цую. Я рада видеть друга достопочтенного Мэйана. (К Синдзабуро.) Меня зовут Цую… я дочь Хейдзаэмона. (Склоняется.)

Доктор. А как здоровье вашего батюшки? По-прежнему?

О-Цую. Благодарю вас за внимание. Мне кажется, что хуже. Раньше все-таки реже были припадки безумия.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Японская драматургия

Похожие книги