Надо уметь кидатьсяВ пропасть, раскрыв глаза,А не как принц Датский,Хватаясь за волоса.Надо забыть о смерти,Одетой в желтый скелет,И скукой из толстой БертыВыпалить на тот свет.Надо прославить гимномВремени едкий ядИ не считать дивным,Что Божьи трупы горят.

1934 Pärnu

<p>"Около — ни души…"</p>Около — ни души.Тьма кругом холодна.Шепчет чорт: согреши,Выкинься из окна.Горечь дум и обидРад я перемолоть,Только кто воскреситЖадную мою плоть?Дайте изведать всластьРаньше мир и себя.В бездну хочу упасть,Жизнь до слез полюбя.

1935 Pärnu

<p>"Нам не считать рублей…"</p>Нам не считать рублей,Нас не волнуют внуки.И это — только клейНа паутине скуки.Знаем, создатель скупВ ласках для скандалистов.Сварим себе супИ без лавровых листьев.Будет дни, как семечки грызть,Свету в ладошки хлопатьИ выкурим свою жистьВ небес голубую копоть.

1935 Pärnu

<p>HIGH LIFE</p>

Борису Правдину

Принц Уэльский, принц Уэльский…Свят господской скуки лоск,Скепсис англо-саксо-кельтский,Скорбь без искренности слез.В льстивом вальсе стиль улыбок:Знай, по лисьему виляй!А шартрез зеленый выпуклВ трезвом блеске хрусталя.Маска сладкого бесстрастья —Ласковый к безволью плюс,И закат усталой кастыВкусно преподносит Пруст.

1935 Tallinn

<p>VA BANQUE</p>Постыло торчать пешкойНевыдвинутою в бой —Как тебя там, не мешкай,Не хнычь над моей судьбой!Скорей посылай  в атакуНа вражеского ферзя —Прислушиваться к тик-такуЧасов больше нельзя.Гроссмейстер, ты слишком скученМедлительностью игры —Рискуй! А не то научимТебя транжирить миры.

1935 Tallinn

<p>"Замела нас крысой жалость…"</p>Заела нас крысой жалостьМука о легионах —Так еще не дрожалосьДаже сердцам влюбленных.Пускай над нами гогочутПраведных злые толпы —Каждый из них захочетДобиться однажды толку.Поймут и пойдут за нами,Глупыми и смешными,И наше рваное знамяСтанет для них святыней.

1935 Tallinn

<p>HEITI TALVIK</p>

Из цикла "Dies irae" (1934)

9.Дать ли сигнал: мы тонем!Иль спину согнуть холуем?Нет! За борт всех тех, кто стонет,И вновь овладеть рулем!Пусть призрев катастрофы.Влагу пьяную пьет наш челн —Долг наш втиснуть в изящные строфыИ стихийную ярость волн.

(перевод с эстонского.)

1935 Tallinn

<p>HEITI TALVIK</p>

Из цикла "Сумерки Богов" (1934)

4Вера во вселенскую суть —Мягкое ложе сонливым.А нам не дают уснутьОстрой тревоги приливы.Пусть порыв наших вольИщет в вере путей к нирване,Жизни соль —В дерзаньи.Пляска идей да слов —Только мираж линючий.Знанье, твердыню трусов,Бомбардирует случай.Мы не знаем,Что зреет в нас на галеркеЗа фонарным светом сознанья…Будем зорки!

(перевод с эстонского.)

1935 Tallinn

<p>BETTI ALVER</p>Зубы
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги