- Филлип всего лишь регент Франции, а я архиепископ. Понимаешь? Мне нужна любовница, имеющая дом, куда я мог бы приходить, не опасаясь скандала, например госпожа де Тансен.

- Да, да, та, что обманывает тебя с Ришелье?

- А кто тебе сказал, что она наоборот, не обманывает Ришелье со мной?

- Матушки мои! Она, случайно, не совмещает ли несколько должностей, служа разом и любви, и полиции?

- Может быть. Да, кстати о полиции, - сказал Дюбуа, продолжая раздеваться. - Знаешь ли ты, что твои агенты ни черта не делают последние три-четыре месяца и что, если так будет продолжаться, мне придется прекратить тебе выплату жалованья?

- Ах ты, подлец! Вот как ты обращается со своими старыми друзьями! Ладно же, я пришла к тебе с важным сообщением, а теперь ничего не скажу.

- С сообщением? О чем?

- То-то, о чем! Ну-ка, отними у меня жалованье!

- Уж не об Испании идет ли речь? - спросил новоиспеченный архиепископ, нахмурив брови, так как инстинктивно чувствовал, что опасность грозит оттуда.

- Речь идет, кум, всего-навсего об одной девице, с которой я хотела тебя познакомить. Но раз ты становишься отшельником, прощай.

И Фийон направилась к двери.

- Ну ладно, будет, иди сюда, - сказал Дюбуа и направился к своему секретеру.

И старые друзья, вполне достойные друг друга, остановились и, встретившись глазами, расхохотались.

- Вот так-то лучше, - сказала Фийон. - Я вижу: еще не все потеряно; с тобой все-таки можно иметь дело. А ну-ка, кум, отомкни свой секретер и поделись со мной его содержимым, а я открою рот и поделюсь с тобой кое-какими сведениями.

Дюбуа вынул сверток, в котором было сто луидоров, и показал его Фийон.

- И чем же набита эта колбаска? - спросила она. - Ну? Только не ври; впрочем, я все равно для верности после тебя пересчитаю.

- Тут две тысячи четыреста ливров; неплохие денежки, мне кажется.

- Да, для аббата; но не для архиепископа.

- Ах ты, негодяйка, - сказал Дюбуа, - разве ты не знаешь, до какой степени наше казначейство обременено долгами!

- Ну и что? Почему тебя это беспокоит, шут ты этакий? Ведь Ло наделает вам еще миллионов!

- Хочешь вместо этого свертка десять тысяч ливров акциями миссисипской компании?

- Спасибо, любовь моя, я предпочитаю сто луи, давай их. Что поделать, я добрая женщина, а ты когда-нибудь станешь щедрее.

- Ну хорошо. Так что же ты хотела мне сказать? Я слушаю.

- Прежде всего, куманек, ты должен мне обещать одну вещь.

- Какую же?

- Поскольку дело касается одного моего старого друга, ты должен обещать, что с ним ничего дурного не случится.

- Но если твой старый друг - негодяй, заслуживающий виселицы, какого черта тебе надо его спасать от наказания?

- Это уж мое дело. У меня свои принципы.

- Отстань! Я ничего не могу тебе обещать.

- Что ж, тогда прощай, кум. Возьми свои сто луидоров.

- О, да ты, я вижу, стала недотрогой.

- Вовсе нет, но у меня есть свои обязательства перед этим человеком. Он вывел меня в люди.

- Тогда ему есть чем похвастаться. Он оказал обществу неоценимую услугу.

- Я тоже так думаю. И ему не придется об этом жалеть, поскольку я ничего тебе не скажу, если ты мне не обещаешь сохранить ему жизнь.

- Ну ладно, мы его не казним. Я даю тебе слово. Теперь ты довольна?

- Какое слово?

- Слово честного человека.

- Кум, ты хочешь меня обмануть?

- Ну, знаешь, ты мне надоела.

- Ах, надоела? Отлично! Тогда прощай.

- Я велю, кума, арестовать тебя.

- Думаешь, я испугалась?

- Я велю отвести тебя в тюрьму.

- Плевать я хотела на твою тюрьму!

- Я тебя там сгною.

- Не успеешь - сам раньше сдохнешь.

- Ну, послушай, что же ты в конце концов хочешь?

- Я хочу знать, что капитану не угрожает смерть.

- Хорошо.

- Ты даешь слово?

- Слово архиепископа.

- Не годится.

- Слово аббата.

- Не годится.

- Слово Дюбуа.

- Идет! Так вот, прежде всего я должна тебе сказать, что мой капитан прокутил больше, чем любой другой в королевстве.

- Черт возьми! Конкуренция здесь немалая.

- И тем не менее пальма первенства принадлежит ему.

- Продолжай.

- Так вот, нужно тебе сказать, что мой капитан стал в последнее время богат, как Крёз.

- Должно быть, обокрал какого-нибудь генерального откупщика.

- На это он не способен. Убить - это пожалуйста, но обокрасть… За кого ты его принимаешь?

- Так откуда же, по-твоему, у него взялись деньги?

- Ты разбираешься в монетах?

- Конечно.

- Это что за монеты, по-твоему?

- Ого, испанские дублоны!

- Золотые… С изображением короля Карла Второго. Дублоны, которые стоят сорок восемь ливров штука и которые так и сыплются из его карманов.

- И давно на него пролился этот золотой дождь?

- Давно ли? За два дня до попытки похитить регента на улице Добрых Ребят. Улавливаешь связь?

- Ну да! А почему ты пришла ко мне с этим только сегодня?

- Потому что запасы капитана начинают истощаться, и настал как раз подходящий момент для того, чтобы узнать, где он их будет пополнять.

- А ты не торопилась, чтобы он успел порастрясти свои дублоны, не так ли?

- Всем жить надо.

- Все будут жить, кума, даже твой капитан. Но я должен знать каждый его шаг, понятно?

- День за днем.

- В которую из твоих девиц он влюблен?

- Во всех, когда у него есть деньги.

- А когда нет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и научной фантастики

Похожие книги