В понедельник утром Вальвер в указанный д'Альбараном час предстал перед герцогиней Соррьентес. Она быстро и со знанием дела оглядела его с головы до ног: новый изящный костюм простого покроя сидел на молодом человеке безупречно. Она удовлетворенно улыбнулась, изящным движением руки пригласила его подойти и сама представила своим приближенным и объяснила будущие обязанности.
Вальвер вышел из дворца около десяти часов и, не успев сделать и шага, столкнулся с Мюгеттой-Ландыш. Радостно улыбаясь, она торопилась куда-то с целой охапкой цветов. От неожиданности он застыл на пороге двери и внезапно понял, что красавица идет во дворец герцогини.
Девушка была удивлена не меньше Вальвера. Мгновенно нахмурив брови, она помрачнела; по ее лицу было видно, что эта встреча, которую она, по всему судя, сочла подстроенной, ей неприятна. Но несмотря на то, что она упорно отводила взгляд от молодого человека, она заметила счастливую перемену в его наружности. А раз он выходил из дворца, значит, он с недавнего времени состоит на службе у герцогини, и, следовательно, они встретились здесь совершенно случайно. И, как уже было прежде, она выбранила себя за нелюбезность и вежливо кивнула Вальверу.
Но он, сам того не осознавая, по-прежнему преграждал ей путь, так что она вынуждена была остановиться. Не желая отступать, она вместе с тем не хотела, чтобы он счел ее неблагодарной и плохо воспитанной. И тут случилось то, чего Вальвер никак не мог предвидеть: девушка заговорила с ним первой. Своим мелодичным голоском она произнесла, лукаво улыбаясь:
— В тот день я была слишком взволнована и не сумела подобающим образом отблагодарить вас за ту неоценимую услугу, кою вы мне оказали. Простите меня, сударь, и не сочтите невежей…
— Прошу вас, сударыня, — быстро произнес он, — забудем об этом. Надеюсь, что негодяй, получивший по заслугам, оставил вас в покое.
— Да, он больше не появлялся, — со смехом ответила она. — Это означает, что вы задали ему хорошую трепку и он не в состоянии выйти на улицу.
— Если он вновь осмелится надоедать вам, окажите мне честь и известите меня об этом. Негодяй больше не посмеет неуважительно относиться к женщинам, которым, как известно, любой благородный человек должен выказывать всяческое почтение, — пылко заключил Вальвер.
Лед был сломан. Девушка, видя неизменно почтительное отношение к ней Вальвера, приободрилась; к ней вернулись ее обычные живость и смешливость. Вальвер же, изумленный тем, что смог ответить ей вполне связно, как ответил бы еще кому-нибудь, наконец заметил, что преграждает Мюгетте путь. Он быстро отскочил в сторону.
— Прошу меня простить, — извинился он, — за то, что я, как последний нахал, мешаю вам войти.
— Пустяки! Беда невелика, да я и не опаздываю, — ответила она и рассмеялась звонким серебристым смехом.
Действительно, при виде смущенного Вальвера, попытавшегося обвинить себя в несуществующем грехе, нельзя было не рассмеяться. Юноша быстро это понял и захохотал вместе с очаровательной цветочницей. Теперь, когда проход был свободен, а девушка, однако, не спешила уйти, он отважился спросить:
— Так, значит, это вы поставляете цветы во дворец герцогини Соррьентес?
— Да, вот уже несколько дней, — просто ответила она.
И объяснила:
— Мне повезло: герцогиня заметила меня, когда я продавала свои цветы на улице. Словно простая горожанка, она подошла ко мне, купила букет, щедро уплатив за него, а потом долго разговаривала со мной. Она была сама доброта, сама простота, и сердце мое потянулось к ней. Мне показалось, что я имела счастье понравиться ей, и тут она как раз спросила, не соглашусь ли я поступить к ней на службу. Я честно ответила, что не хочу оставлять свое ремесло: оно мне нравится, оно меня кормит, и я не желаю от кого-либо зависеть. Она согласилась со мной и попросила приходить к ней каждый день: приносить цветы и убирать ими ее кабинет и молельню. Просто невероятно, что такая знатная дама, перед которой трепещут многие вельможи, могла быть столь доброй, деликатной и великодушной. Представьте себе, что она дала мне два золотых за цветы, которые в лучшем случае стоили один ливр. Я сочла своим долгом сказать ей об этом, и знаете, что она мне ответила?
— Я жду, что вы окажете мне честь, сообщив об этом, — выдавил из себя Вальвер; он пребывал на седьмом небе от счастья и желал только одного: чтобы милая болтовня прекрасной цветочницы не кончалась никогда.
— Она ответила, что цветы мои, и вправду, стоят не больше ливра, однако составленный мною букет стоит два золотых пистоля, которые она мне и дала.
— Она совершенно права, — убежденно произнес Вальвер. — Я видел ваши букеты и был восхищен вашим искусством подбирать цветы. Сейчас же, признаюсь, у меня и в мыслях не было, что вы с вашим благоуханным товаром направляетесь сюда, во дворец. Это моя вина, я сам мог бы об этом догадаться.
Теперь пришла ее очередь задавать вопросы, и она спросила:
— Так, значит, вы находитесь на службе у герцогини?
И, бросив стремительный взор на его новый наряд, уточнила:
— И, наверное, недавно?