Еще один летчик военно-морской авиации США только что стал пожизненным членом клуба фанатов компании «Мартин – Бейкер», несмотря на то что произведенные этой компанией реактивные двигатели на полдюйма укоротили его позвоночник. Вряд ли сбитый пилот стал бы жаловаться. В том, что альтернатива гораздо хуже, сейчас на собственной шкуре убеждался китайский летчик.

Боевой информационный центр

Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»

«Спасатели, вперед!» – последовала команда.

Один из вертолетов «сихок» боевой спасательной группы отделился от остальных и устремился в сторону боя, оставаясь в ста метрах над палубой, чтобы как можно дольше не попадать в поле зрения китайских радаров, хотя мог бы взлететь и выше. У МиГов сейчас были куда более насущные проблемы, чем выслеживание вертолетов, но в любом случае ничто бы не удержало пилотов-спасателей. Ни один из американцев не должен погибнуть в водах Тайваньского пролива, если есть хоть какая-то возможность это предотвратить, и огонь противника не мог стать помехой.

Центр тактического командования

Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»

Два треугольника на главном экране вышли из боя и начали приближаться по дуге к позиции «Линкольна».

– Два «бандита» на подлете, курс – двести тридцать, расстояние – сорок миль! – крикнул кто-то из младших офицеров.

– Они целят в сопровождение. Вероятно, пытаются проделать дыру в защите авианосца, – сказал Джонатан Кире. – Обходят бой с юго-запада. Похоже, летят над самой водой.

Все истребители «Линкольна» находились слишком далеко, чтобы перехватить китайцев, и некому было закрыть брешь, прежде чем МиГи приблизятся на достаточное расстояние, чтобы выпустить ракету.

– Что ж, пусть будет так, – сказал Поллард.

След двух самолетов на экране радара то и дело прерывался. Сторожевой корабль «Шило» находился ближе к ним, но не по оси направления их движения, зато «Геттисберг» – непосредственно на прямой линии. Поллард не стал тратить время на то, чтобы связаться со сторожевиком. Каждый капитан в боевой группе знал, что главная его задача – защищать «Линкольн», даже ценой собственного судна.

Появились еще два значка, устремившись от приближающихся МиГов в сторону группы авианосцев.

– Два «вампира» на подлете к «Геттисбергу»! Расстояние – тридцать пять миль!

– Рулевому – уходить из-под удара! Огневой команде – быть наготове! – услышала Кира по радио с «Геттисберга» чей-то приказ – вероятно, капитана.

В семи милях впереди «Линкольна» включились на полную мощность четыре газовые турбины «Геттисберга», используя все свои восемьдесят тысяч лошадиных сил, чтобы развернуть корабль в неспокойных водах Тайваньского пролива.

– Расстояние – двадцать пять миль. Огонь с «Шило», – доложил техник с «Линкольна».

Крейсер находился под углом к приближающимся ракетам, но на три морские мили ближе к ним и потому выстрелил первым.

Твердотопливные ускорители разогнали противокорабельные ракеты «Инцзи-82» до максимальной скорости, а затем упали в море, и вместо них включились реактивные двигатели. Обе ракеты устремились к кораблю на высоте три метра над водой почти со скоростью звука.

Два самолета «Цзянь-10В» спикировали к морю, намереваясь опуститься до высоты пятьдесят футов, в надежде сперва затеряться на фоне моря от лучей радаров АВАКС и вспомогательных самолетов после выстрела по «Геттисбергу», а затем уйти от радаров огневой системы сторожевых кораблей. Оба получили прямое попадание зенитных ракет RIM-116. Пилоты погибли мгновенно, испарившись вместе с самолетами в пламени боеголовок и горящего реактивного топлива.

Боевой информационный центр

Корабль ВМС США «Авраам Линкольн»

– Есть!

«Шило» сбил одну из ракет «инцзи» из зенитного противоракетного комплекса «фаланкс», вдвое повысив шансы «Геттисберга», но второму кораблю теперь приходилось защищаться самостоятельно.

– Один «вампир» на подлете к «Геттисбергу», расстояние – семнадцать миль, скорость – ноль целых девять десятых маха. Сэр, он прошел в пределах досягаемости ракет «Шило», – заметил техник. – Но у их артиллерии не хватило времени, чтобы сбить второго, а зенитным ракетам его не перехватить.

– Применить радиоэлектронное подавление, – услышала Кира по радио приказ командира «Геттисберга».

Голос его звучал так, словно он объявлял прогноз погоды. «Геттисберг» начал разбрасывать перед авианосцем облака алюминиевых лент, надеясь сбить с толку радары «инцзи».

– След взят, – сказал техник огневой команды «Геттисберга». – «Арту» их прикончат.

Орудия «фаланкс» на крейсерах класса «тикондерога» внешне выглядели наподобие знаменитого робота, но были куда смертоноснее.

– Надеюсь, ты прав, – пробормотал Джонатан.

В разговор вмешался один из членов радарной вахты «Линкольна»:

– Сэр, вижу прерывистый радарный след, курс – триста сорок пять, высота – двадцать тысяч футов, расстояние тридцать миль.

– Со стороны Фучжоу? – спросил Поллард.

– Вероятно, но не подтверждено, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги