1. Порождая светозарные миры неба[280] , порождая Солнце в водах[281] , Сияющий облачается в воды и лучи[282] .

eṣa pratnena manmanā devo devebhyaspari ǀ

dhārayā pavate sutaḥ ǁ

2. Он силой древней мысли вливается в поток, когда выжат, бог посреди богов.

vāvṛdhānāya tūrvaye pavante vājasātaye ǀ

somāḥ sahasrapājasaḥ ǁ

3. Для всевозрастающего и быстро продвигающегося[283] там текут соки Сомы с их тысячью сил для завоевания им изобилия.

duhānaḥ pratnamitpayaḥ pavitre pari ṣicyate ǀ

krandandevāṁ ajījanat ǁ

4. Доясь молоком, как древней пищей, он выливается в цедило, что очищает; ревя, он порождает богов.

abhi viśvāni vāryā’bhi devāṁ ṛtāvṛdhaḥ ǀ

somaḥ punāno arṣati ǁ

5. Сома, очищаясь, движется ко всем желанным благам, к богам, которые взращивают Истину.

gomannaḥ soma vīravadaśvāvadvājavatsutaḥ ǀ

pavasva bṛhatīriṣaḥ ǁ

6. Излей на нас, о Сома, когда ты выжат, то, в чем есть Коровы, Герои, Кони, Изобилие; излей побуждения безбрежные[284] .

<p>II</p><p>Ригведа IX.75</p>

abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate ǀ

ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṁ viṣvañcamaruhadvicakṣaṇaḥ ǁ

1. Пребывая в восторге, он течет к приятным Именам, в которых возрастает; безбрежный и мудрый, он восходит на колесницу безбрежного солнца, колесницу универсального движения.

ṛtasya jihvā pavate madhu priyaṁ vaktā patirdhiyo asyā adābhyaḥ ǀ

dadhāti putraḥ pitrorapīcyaṁ nāma tṛtīyamadhi rocane divaḥ ǁ

2. Язык Истины, как приятная медовая сладость[285] , он течет, оратор и повелитель этой Мысли, непобедимый; Сын помещает третье сокровенное имя Родителей[286] в светозарный мир Неба.

ava dyutānaḥ kalaśāṁ acikradannṛbhiryemānaḥ kośa ā hiraṇyaye ǀ

abhīmṛtasya dohanā anūṣatā’dhi tripṛṣṭha uṣaso vi rājati ǁ

3. Сверкая, он ревет, наполняя внизу кувшины, управляемый мужами, в золотом чехле; в нем восходят зарей[287] надои Истины, он широко сияет на трехчастной спине Зари.

adribhiḥ suto matibhiścanohitaḥ prarocayan rodasī mātarā śuciḥ ǀ

romāṇyavyā samayā vi dhāvati madhordhārā pinvamānā divedive ǁ

4. Выжатый давильными камнями, услажденный мыслями, чистый, заставляя сиять двух матерей, Землю и Небо, он бежит ровно сквозь волоски Овцы[288] ; его поток медовой сладости возрастает день ото дня.

pari soma pra dhanvā svastaye nṛbhiḥ punāno abhi vāsayāśiram ǀ

ye te madā āhanaso vihāyasastebhirindraṁ codaya dātave magham ǁ

5. Беги повсюду, о Сома, ради нашего счастья, очищенный мужами, оденься в добавление молока; теми твоими восторгами, что сражают и широко распространяются, вдохнови Индру, чтоб он дал свое изобилие[289] .

<p>Гимн Марутам, Божествам Мысли</p><p>На основе стихов V.52-58</p>

Сияющий сонм возник в моей душе, сонм Богов Мысли, они возносят гимн, устремляясь ввысь, гимн озарения сердца. Иди же, о моя душа, стремительно вперед за их мощным и неистовым напевом. Ибо опьянены они радостью вдохновения, что не предаст во лжи, ведь истина вечной Природы им управляет. Они соратники прочного пылающего Света, и в силе этого Света они несут свои возвышенные неистовые силы; завоеватели, они яростно движутся по своему пути, защитники, они собою оберегают душу ото лжи; ибо их множество и идут они в своих сомкнутых сверкающих рядах. Яростны они, как стадо мчащихся быков; ночи им преграждают путь, но они пересекают ночи; землей они владеют в наших мыслях и с ними к небесам восходят. Они не тусклые огни, не слабые создания, но мощные в наступлении и могучие в достижении цели. Они держат копья света и обрушивают их на сыновей Тьмы; вспышки молний Богов Мысли пронзают ночь, и свет небес сам восходит в наших душах в ответ на боевой их клич. Истина – их сверкающая сила; сонмы Богов Мысли – искусные мастера души, бессмертие в ней они возводят; сами запрягают они своих быстроногих коней в колесницу нашей жизни и мчат ее к радости, которая и есть их цель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Ауробиндо. Собрание сочинений

Похожие книги