Я понимаю, что уборка судна тебя не привлекает, но… Надеюсь, ты меня понимаешь?

Понимаю, – пробурчал Галлоуэй и Кинг улыбнулся.

Я рад.

Сэлвор потянулся, наслаждаясь хрустом косточек, а по-

том спросил:

Ну а как идет твое обучение?

Как корабль при хорошем попутном ветре! – оживил-

ся Нэд. – Джойсы – прекрасные ребята. Схватывают вс

налету, особенно старший Боб. Еще недельку, другую и они

будут вс знать – станут настоящими, полнокровными мо-

ряками!

Ну, ты хватил через край! Даже переливается!

А ты думаешь иначе?

Конечно. Чтобы стать приличными моряками, необ-

ходимы годы и ветры, а этих скороспелок я пущу на мачты

только тогда, когда захочу потопить фрегат.

Кинг зло сплюнул.

Ведь мы по уши в дерьме, Нэд. Большинство бегле-

цов ранены и из тридцати знающих ремесло моряков уве-

ренно двигаются только четверо: потому мы не в состоянии

выполнить ни одного маневра, я не уверен, что мы не пой-

дем кормить рыб, если попробуем поднять все паруса или

идти не по воле ветра! Признаюсь тебе: я боюсь, боюсь

шторма, тогда спасти нас может только чудо, на которое я

не рассчитываю. Боюсь военного корабля, если на нем до-

гадаются, что за команда на фрегате, то любая шхуна смо-

жет взять нас на абордаж. И сейчас для нас годится любая

земля, которая появится по курсу, если только это не анг-

лийская колония.

Кинг молчал, молчал Нэд. Галлоуэй представлял, что

захватить корабль будет трудно, но зато потом – домой!

162

Капитан «Дьявол»

Теперь он понял, что самое трудное только начинается. Он

выпустил клуб дыма и спросил:

И что же теперь?

Кинг пожал плечами.

Думаю.

Сэлвор посмотрел в сторону носа.

Кстати, кто на руле?

Тот, кто видит его чуть ли не в первый раз в жизни.

Тогда понятно, почему фрегат идет, словно матрос с

большой попойки. Сходи, поправь его. Если что-нибудь по-

надобится или что-то случится, загляни в капитанскую каю-

ту.

Кинг прошелся по палубе, перекинулся несколькими

словами с каждым раненым, блаженствовавшим под тропи-

ческим солнцем, поговорил со Стэрджем, интересуясь со-

стоянием беглецов, с бака осмотрел горизонт и прошел на

ют. Открыв дверь капитанской каюты, ирландец вновь ос-

тановился, приятно удивленный, и присвистнул, выражая

удовлетворение. Он увидел, что у шкафа, листая книгу, стоит не грязная рабыня, а красивая ирландка. На Элин

была надета ослепительно белая рубашка с отложным во-

ротником, украшенным кружевами, стройные ноги скрывали

шаровары темно-зеленого цвета, а талия была перехваче-

на темным кожаным патронташем, с обеих сторон которого

свисали кобуры. Золотистые волосы, еще ночью тщательно

вымытые, были аккуратно зачесаны назад и теперь они, словно волшебный рисунок, струились по спине, перехва-

ченные ленточкой, подаренной Кингом.

Богиня любви Ирландии! – прокомментировал Сэл-

вор.

Заходи, Кинг, только без эпитетов, – не отрывая глаз

от книги, просто и спокойно, сказала Элин. – Неприлично, если хозяин стоит в дверях своей комнаты.

Почему ты решила, что именно я имею право на эту

каюту? – спросил ирландец, проходя в помещение, затво-

ряя за собой дверь и присаживаясь к столу.

Ты же вожак, – коротко объяснила та, захлопывая

книгу.

163

Эмиль Новер

Интересная у тебя мысль, – произнес Кинг, усажива-

ясь за стол.

Простая и правильная, – сказала ирландка, кладя

книгу на место.

Кинг притянул Элин за патронташ к себе и хлопнул по

пустым кобурам.

Без вида. Не годится!

Он выдвинул один из ящичков стола и достал из него

пару короткоствольных пистолетов, вложив их в кобуры, удовлетворенно произнес:

Вот, так лучше!

Элин улыбнулась.

Зачем они мне, я же не умею стрелять!

Учись, – наставительно сказал Кинг. – Как же ты бу-

дешь защищаться, если на тебя нападут?

А вот так!

Ирландка извлекла из-за пояса небольшой кинжал, подбросила его, ловко поймала за лезвие и метнула. С глу-

хим стуком кинжал вошел в дерево переборки, и Кинг удов-

летворенно хмыкнул: его уроки не прошли даром!

Элин вытащила кинжал и с некоторым вызовом посмот-

рела на главаря.

В рукопашной это хорошо, я не отрицаю, но если твой

враг вооружен огнестрельной игрушкой?

На родной земле у меня нет врагов, – сказала жен-

щина, но Кинг усмехнулся.

Вернемся – появятся, – сказал он. После недолгого

молчания Сэлвор добавил: – Если только сумеем.

Вернемся? Если? – переспросила ирландка, ничего

не понимая. – Что значат твои слова Кинг?

Непонятно?

Желала бы объяснений.

Подойди сюда.

Кинг поставил на стол два оловянных стакана и бутыл-

ку, которую откупорил. Темно-красная жидкость быстро на-

полнила стаканы, и Селвор подал один ей. Отпив из своего

сосуда, он сказал следующее:

164

Капитан «Дьявол»

Ты удивлена и встревожена, я это понимаю и не

удивлюсь, если ты сочтешь меня предателем… Не переби-

вай – слушай!.. Иногда стоит хорошо пошевелить извили-

нами, сделав это, я пришел к очень интересным выводам, с

которыми познакомлю тебя.

На острове я жил одной мыслью – бежать! Я был уве-

Перейти на страницу:

Похожие книги