В завтрашнем Китае труд может творить чудеса. Хочу сослаться на знаменитого китайского поэта Су Ши: «Чем серьезнее вызов, тем больше возможностей исполнения великой мечты». Хотя путь далек и неровен, приступим к делу и обязательно добьемся конечной цели. Воля и гору с места сдвинет, а капля камень точит. Терпение и труд все перетрут. Дальний путь под ногами – только вперед, и обязательно сможем воплотить великую мечту в реальность.
Мы глубоко осознаем, что человечество как единое целое – это объединение судеб всех людей. Значит, когда все в мире хорошо, и в Китае хорошо, когда все в Китае хорошо, то в мире будет хорошо и даже лучше.
Быстро развивающиеся страны должны протянуть руку тем, кто отстает. Важно быть друг другу «не чужими», друг друга уважать и поддерживать, взаимно желать добра. Ведь помогая другим – помогаешь себе.
В этом мире степень взаимосвязи и взаимозависимости между странами беспрецедентно возросла. Люди живут в одной глобальной деревне, живут в одном времени и пространстве, где пересекаются история и реальность. Все больше и больше это становится сообществом с единой судьбой.
Легко достичь целей при соблюдении закономерности, трудно добиться успехов вопреки велению времени.
Следует продолжать взаимозаимствование цивилизаций. Один цветок весны не делает. Весна приходит только тогда, когда распускаются все цветы.
Китайская экономика подобна крупному кораблю, и он будет неуклонно плыть вперед, несмотря на все шквалы и волны.
Как гласит древняя китайская мудрость, «Сила побеждает иногда, а справедливость побеждает навсегда». Решать международные дела нельзя с так называемой позиции силы или путем гегемонии, хамства и травли.