— Ромильда Вейн? — с тревогой спросил он. — Ты ешь шоколад от Ромильды Вейн? — Рон не ответил. Гарри быстро потянулся к волнам эмоций и испугался, не почувствовав абсолютно ничего, кроме единственной волны чего-то, что он не мог описать. Словно счастье, наслаждение и удовлетворённость смешались вместе, создав одну мощную волну. Это было отнюдь не нормально. — Рон? — снова позвал Гарри. — Рон, скажи что-нибудь...
Рон медленно обернулся к Гарри, посмотрев на него рассеянным взглядом, но так ничего и не сказал. Складывалось впечатление, что он был не совсем здесь, словно его что-то держало.
— Ты их не получишь! — безумным голосом выкрикнул он. — Ромильда подарила их мне!
Гарри застонал, сжимая переносицу.
— Я не собираюсь есть их, Рон, — осторожно начал он. — Я лишь хочу взглянуть на них, можно? — Рон долго смотрел на Гарри подозрительным взглядом, но всё же решился и медленно протянул ему коробку. Взмахнув запястьем, Гарри сжал палочку в руке и провёл ею над коробкой, невербально накладывая на неё исследовательское заклинание Скарпина. И совершенно не удивился, обнаружив, что котелки действительно были наполнены любовным зельем, как и те, что Ромильда Вейн пыталась всучить ему несколько месяцев назад.
— А ну отдай! — прорычал Рон, выхватывая коробку из рук Гарри. — Ты и так долго их держал!
Гарри поднял руки, сдаваясь, а сам в это время лихорадочно пытался придумать способ всё исправить, пока Рон не выставил себя дураком.
— Рон, думаю, нам стоит сходить к мадам Помфри, — осторожно сказал он. — Просто на всякий случай. Ты же хочешь быть полностью здоровым, когда тебя увидит Ромильда, ведь так?
К сожалению, разум Рона уловил лишь одно слово.
— Ромильда, — мечтательно произнёс он, а затем уселся на кровать с совершенно подавленным видом, прижимая коробку с шоколадом к груди. — Я не знаю, что мне делать. Мне... мне кажется... я люблю её, но она даже не знает о моём существовании.
Гарри подавил желание указать ему на очевидные факты. У него было чувство, что Ромильда Вейн просто использовала Рона, чтобы добраться до него. Гарри даже и не думал, что она
— Рон, да как ты можешь её любить? — спросил он. — Что ты вообще о ней знаешь?
Рон вскочил на ноги.
— Не смей сомневаться в моей любви к ней! — со злостью закричал он. — С Лавандой было то же самое!
— Я не сомневаюсь в твоей... эм... любви, Рон, — заверил друга Гарри, быстро пытаясь придумать новую тактику.
Рон подозрительно уставился на Гарри.
— Я тебе не верю, — наконец произнёс он. — Ты хочешь сам заполучить её, скажешь нет? Так вот знай, она тебе не достанется!
Лишь большим усилием воли Гарри удалось не скривиться. Он не хотел иметь с Ромильдой Вейн ничего общего, но Рону он об этом говорить не собирался, страшась того, на что тот мог пойти в защиту её чести... страшась того, что ему пришлось бы в этом случае сделать, чтобы защитить себя.
— Она мне не нужна, Рон, — как можно терпеливее произнёс он. — Она вся твоя. А теперь давай к мадам Помфри, быстренько проверимся, а потом сразу пойдём искать твою девушку, хорошо?
Словно по сигналу, раздался стук, и, приоткрыв дверь, внутрь просунула голову Гермиона.
— С днём рождения, Рон! — радостно сказала она, толкая дверь и заходя внутрь. — Ну же, вы двое, что так долго? Я думала, вы давным-давно должны были спуститься.
Рон фыркнул.
— Гарри думает, что он слишком хорош для любви всей моей жизни, — злобно сказал он.
— Я такого не говорил! — огрызнулся Гарри. — Я сказал, что она меня не интересует. Ты расстроился, когда подумал, что я уведу её у тебя, а теперь сердишься, что я не хочу её уводить. Ты уж определись, чёрт побери!
Рон подскочил к Гарри и, сверля его сверху вниз сердитым взглядом, прорычал:
— Ты просто завидуешь, что ей нужен я, а не «Избранный».
— РОН! — укоризненно вскрикнула Гермиона. — Не могу поверить, что ты сказал это! И о ком вы вообще говорите?