Другими словами, помни, зачем ты здесь.

Джулия скользнула на скамью как раз в тот момент, когда Дэниел поднял голову и увидел, что я приближаюсь. Его улыбка была едва заметной, и тепла в его глазах было достаточно, чтобы успокоить меня. Он был рад видеть меня так же, как и я его, несмотря на неприятные обстоятельства.

— Мы уже начали волноваться, что мой отец задержал тебя допоздна на работе, — сказал Дэниел, указывая на Джули, которая снимала пальто и устраивалась поудобнее.

— Вовсе нет. Надела неудобную обувь, не для прогулок, вот и все.

— Обри, присаживайся, — сказала Джулия, похлопав по скамейке рядом с собой.

Я протиснулась на скамью, осматривая ряды позади нас, и сняла пальто.

Помахала Шону и Винсу, которые сидели несколькими рядами дальше. Рядом с ними — Кара и Линдси. Я тоже подняла руку, чтобы поприветствовать их, но Кара сердито посмотрела на меня. Что ж, ладно. Я заняла свое место и положила пальто на колени.

— Отличное собрание, — сказал Дэниел.

— Это правда. Ничего удивительного. Она была такой милой, — сказала Джули.

— Итак, мисс Харпер сказала, что я могу посидеть здесь с тобой, — сказал Дэниел, указывая на скамейку рядом со мной. — Не возражаешь, если я протиснусь?

Не возражаешь? Ха!

— Конечно, нет, — сказала я. Я подвинулась, чтобы освободить ему место, хотя чем ближе я могла быть к нему, тем лучше.

В передней части церкви какой-то мужчина подошёл к трибуне и попросил всех занять свои места. Я приготовилась к тому, что должно было произойти, и услышала, как Джулия печально вздохнула рядом со мной. Рука Дэниела лежала на скамейке между нами. Я небрежно положила свою руку рядом с его, так как мое пальто скрывало наши ладони. Он протянул руку, чтобы накрыть мой мизинец своим, и я крепко сжала его, стараясь не вздыхать слишком громко.

Мужчина на трибуне представился как дядя Мэри — Бернард.

— Эй, это, должно быть, дядя Бернард, ушибленный Банко, — прошептала я Дэниелу. — Тот, который упал на поленницу в День благодарения.

— Думаю, ты права, — прошептал он в ответ.

Какой ужас. Каким-то образом, узнав эти маленькие подробности из истории Мэри, я почувствовала ещё большую жалость к её семье. Роль Бернарда, по-видимому, заключалась в том, чтобы представить различных ораторов и друзей Мэри, которые читали стихи и надгробные речи. Служба была прекрасной, чтение эмоциональным и очень трогательным. Когда две ее сестры встали, чтобы выступить, я крепко зажмурилась, благодарная за то, что вокруг нас все сморкаются. Я смешалась с шмыргающими носами скорбящих.

Время от времени Дэниел сжимал мой палец, и я сжимала его в ответ, этого легкого прикосновения было достаточно, чтобы утешить меня, хотя я была бы ещё счастливее, если бы могла положить голову ему на плечо, когда он успокаивающе обнимал меня.

После особенно эмоционального исполнения песни «Не стой у моей могилы и не плачь» в исполнении двоюродной сестры Мэри и хора Святого Майка я никак не могла сдержать слёз.

Я неохотно отпускаю палец Дэниела, лезу в сумочку за салфеткой и одновременно достаю сложенную записку, незаметно кладя ее под ладонь Дэниела. Он обхватил его рукой и положил листок бумаги в карман пиджака, ожидая, пока я закончу промокать глаза и нос салфеткой «Клинекс», а затем снова провел пальцем по моему под полой пальто.

В передней части церкви Бернард завершил службу, поблагодарив всех за то, что пришли, и, сделав несколько объявлений, одним из которых было приглашение на сбор средств на акцию «Матери против вождения в нетрезвом виде», которая состоится следующим вечером в Бреннан-холле. Это было «сухое» мероприятие с выступлениями местных групп. После этого последнего объявления служба закончилась, и люди начали вставать, одни обнимали своих друзей, другие собирали вещи, опустив головы, размышляя о страшной реальности того, что Мэри действительно больше нет.

— Прекрасная церемония, — сказал Дэниел. Он в последний раз нежно сжал мой палец, прежде чем убрать свою руку.

— Но грустная, — сказала Джулия, громко высморкавшись.

— Очень грустная, — сказал Дэниел. — Нам будет её не хватать. — Он жестом указал на группу профессоров, направлявшихся по центральному проходу к семье Мэри, и встал, застегивая пиджак. — Полагаю, мне следует подойти к профессору Брауну и выразить свои соболезнования Лэнгфордам. Спасибо, что позволили мне посидеть с вами.

— Не за что, — сказала Джули.

Я кивнула в знак согласия.

— Мы с Джулией оставим вас наедине. — Я задумчиво посмотрела на него, и он ответил мне таким же жалобным взглядом. Люди вокруг нас направились к двери. Задерживаться без необходимости было бы странно.

Мы попрощались, и Дэниел занял свое место в конце очереди у входа в церковь. Он повернулся, чтобы еще раз украдкой взглянуть на меня, а затем сунул руку в карман пиджака, вытащил записку, которую я ему дала, и опустил глаза, чтобы прочитать её.

Перейти на страницу:

Все книги серии Слова[Гутри]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже