Смеральдина. О милый Бригелла, милый брат мой! Так это правда – все мои несчастья окончены. Дай мне тебя обнять, дай тебя поцеловать, ах, я умру от нежности!
Бригелла(в сторону). Я волнуюсь, я волнуюсь, я волнуюсь… Я больше не могу! (Плачет.) О, что за жизнь моя! Оставь меня. У нас нет больше времени… По повелению монарха я должен отдать тебя на съедение Семиглавой Гидре. Приготовься к тому, что она растерзает твое тело и будет хрустеть твоими косточками, как поджаренными корочками. Пожалуйста, без женских капризов: не подводи своего брата, помни героизм нашего бергамского рода.
Смеральдина. Брат, ты шутишь? Как ты можешь шутить, когда мы свиделись с тобою после стольких лет разлуки?
Бригелла. Шучу? Эй, стража! Возьмите ее… сведите в башню… а завтра утром… (В сторону.) О страшно мне даже вымолвить… (Громко.) А завтра утром… отведите ее на съедение Гидре.
Смеральдина(бросаясь на колени). О брат мой, пощади! Я заклинаю тебя нашими детскими играми, нашей былой любовью; теми слезами, что я проливала о тебе в разлуке, той родственной кровью, что течет в наших жилах, – спаси свою несчастную сестру от такой страшной, такой мучительной смерти! (Плачет.)
Бригелла(в сторону). Я волнуюсь, я волнуюсь, я волнуюсь! (Плачет. Решительно.) Пробудись, героизм! Мой долг повиноваться монарху! Нет спасенья, нет! Как? Ты дожила до таких лет? Ты скиталась по всему миру? И ты умудрилась попасть в Нанкин девицей? Сама виновата: не надо было приезжать сюда девушкой, чтобы подвергать испытанию героический дух своего брата. Стража! Делайте свое дело.
Смеральдина
(в бешенстве)
О изверг! О бесчеловечный брат!Ну, что ж! Умру! Бесстрашно встречу смерть;Но небо за меня тебе отмстит,И после смерти буду грозной теньюС тобою вечно, неотступно я,Не как сестра, не как жена твоя!(Уходит с солдатами.)
Бригелла
О, скорбь! Небесный огнь меня сразит!..Но не моя ж вина перед сестрицей,Что ей остаться удалось девицей.(Уходит.)
Явление IIIЛес. Пещера. Камень.
Таэр в образе Чудовища выходит из пещеры с книгой в руках.
Таэр
Закон жестокий! Все во мне трепещетОт ужаса, от гнева. Страшный дух!На что меня обрек! Каким ужаснымОпасностям подвергнешь Дардане,Часть лучшую моей проклятой жизни?О книга адская! К чему ж ты мнеПредсказываешь наш удел печальный?К чему даешь такие указанья,Неверные, скупые, как нам жизньВ ужасных испытаньях сохранить?Неопытное, юное созданьеОбречено сражаться с существамиИз бездны ада? Почему не смеюСказать тебе: я здесь, я твой Таэр.И почему же так судили звезды,Что все во мне – и даже голос мой –Тебе казаться будет чуждым?.. Как жеМогу тебя заставить полюбитьЧудовище, коль не скажу тебе,Что это я под страшною личиной?Но должен я молчать, что я Таэр –Иль мертвым упаду. А если тыЧудовищный мой образ не полюбишь,Пока еще не встанет новый день,Я все равно умру нежданной смертью,И потеряю навсегда тебя.О ясный свет дневной! Я только завтраЕще смогу тобою наслаждаться,Потом меня обнимет вечный мрак.О, дай мне сил снести все испытанья,Все совершить, что книга мне велит,А если я погибну, то спасиНесчастную, что жизни мне дороже.(Порывисто.)
Но вот она… Я узнаю ее!..(Хочет бежать к ней навстречу.)
О Дардане… смотри, как твой супруг…(Останавливается.)