– Чтобы тесты показали, что мне опять пора подальше? – с деланым ужасом воскликнула Мейс.

– Ты можешь поехать со мной. Я попрошу их погрузить твой байк в багажник пикапа и привезти домой.

– Не возражаешь, если я приберегу это предложение на другой раз?

– Планы на вечер?

– Возможно.

– Эти планы включают Роя Кингмана?

– А это проблема?

– Я уже высказала свое мнение по этому вопросу.

– Помню. – Мейс встала из-за стола. – Я уже оплатила счет. Когда ходила в туалет.

– Мейс, тебе совсем не обязательно это делать… – Бет помолчала и добавила: – Но это очень мило с твоей стороны.

– Эй, нам нужно почаще ужинать вместе. Но в следующий раз, наверное, лучше выбрать фастфуд. Кошельку не так больно. За эти два года цены прилично взлетели.

Мейс повернулась к выходу, но Бет потянулась и, стиснув железной хваткой руку сестры, усадила ее обратно. Затем тихим голосом, который тем не менее вызывал образы колючей проволоки, произнесла:

– В следующий раз, когда ты заберешь улику с места преступления, я лично врежу тебе рукояткой пистолета, а потом арестую за помехи следствию. Тебе все ясно?

В ее взгляде не было и следа веселья. Сейчас говорила Шеф Элизабет Перри, а не старшая сестра Бет.

Мейс разинула рот, не в силах придумать ответ.

– Мои спецы обнаружили на ключе следы флуоресцентной краски. Я слышала, старина Биндер отдал на этой неделе УФ-набор по специальной цене. Видимо, придется завтра лично заехать к нему и закрыть его лавочку.

– Бет…

– Ты перешла черту. И я говорила тебе этого не делать. Говорила не мешать мне разбираться с расследованием. Может, ты решила, что сама я не справлюсь?

– Дело не в этом.

Бет сжала руку сестры.

– Если тебя арестуют за вмешательство в полицейское расследование, ты отправишься в тюрьму уже не на два года. И тогда у тебя больше не будет шанса снова стать копом. Даже если тебя лично поддержит президент Соединенных Штатов. Ты этого хочешь?

– Нет, конечно, нет. Но…

– Тогда прекрати делать глупости. – Бет откинулась назад и выпустила руку сестры. – И вали отсюда.

Едва Мейс встала, Бет добавила:

– Да, и передай от меня привет Кингману.

Мейс едва не выбежала из ресторана.

<p>Глава 34</p>

– Пьем на крыше отеля «Вашингтон», – заметила Мейс, когда они с Роем уселись за столик, глядя на один из лучших видов округа Колумбия.

– На самом деле сейчас он называется «В-Вашингтон», – уточнил Рой.

Он снял с зубочисток три оливки и теперь по одной забрасывал их в рот и неторопливо жевал.

Мейс указала вперед.

– Смотри, отсюда можно разглядеть снайперов охраны на крыше Белого дома. – Глянула на улицу. – А вон патрульная машина едет на вызов. Скорее всего, обычная драка в баре.

– Может, стрельба?

– Нет, на стрельбу выезжают минимум две машины. Мы бы слышали больше сирен. Возможно, сигнализация ОК.

– Сигнализация ОК?

– Срабатывает тревожная сигнализация, ты приезжаешь, а это просто сбой. Здесь, в «безопасной» части округа Колумбия, это основные выезды. Если хочешь посмотреть на стрельбу или зомби под диссоциативами, отправляйся в Шестой или Седьмой район. Там дают шикарные представления.

– Ты – просто ходячая энциклопедия местной преступности.

– И больше ничего, – уныло произнесла Мейс.

– Неприятности?

– Нет, Рой, вся моя жизнь – сплошные пять звезд.

– Неубедительно.

– Парни вечно мне не верят.

Она встала, перегнулась через бортик и указала налево:

– Вон там я впервые сама арестовала человека. Только-только получила разрешение на одиночные разъезды. Засекла парня в костюме, покупавшего пакетик «кокса» у мелкого дилера. Потом выяснилось, что он конгрессмен и заседает в антинаркотическом комитете. Вот же ни фига себе, ага?

Она обернулась, и Рой поспешно отвел взгляд от ее мягкого места. Джемпер Мейс задрался и открыл верхнюю часть татуировки в виде креста, низ которой должен был располагаться на ягодице. «Наверное, татуировщик получил большое удовольствие от своей работы», – подумал Кингман.

Мейс допила пиво и закинула в рот пару орешков.

– Ты столько пялился на мою задницу… Хочешь прокомментировать?

Рой покраснел.

– По правде говоря, она лишила меня дара речи.

– В тюрьме тоже был один неравнодушный охранник.

Рой посмотрел на нее.

– Он что-нибудь тебе сделал?

– Скажем так, штаны оставались на нем, и на этом хватит.

– Так ты сделала татуировку в виде креста?

– А разве не у всех хороших католических девушек есть крест на заднице?

– Не знаю. Я никогда не встречался с католичками. Полагаю, это мое упущение.

– Точно.

– Знаешь, я думал после колледжа поступить в полицейскую академию…

– Быстро ездить и стрелять из «пушки»?

Он ухмыльнулся.

– Откуда ты знаешь?

– У большинства парней так. В моем классе был сорок один рекрут. Шестнадцатинедельный курс. Половина слилась раньше времени. Бывшие атлеты с пивными животами даже отжаться не могли. В академии было нормально. Учили телефонный справочник, чистили и полировали, занимались учебно-боевой подготовкой, но не настоящей полицейской работой.

– Телефонный справочник?

– Инструкции и процедуры. Уставы. В основном бумажная работа. Плюс физподготовка. Под конец они отправили меня в показательный патруль в Джорджтаун, одну, без оружия и приказов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэвид Балдаччи. Гигант мирового детектива

Похожие книги