– Ничего страшного, Уэйтс, если тебя память подводит. У нас есть показания охранников пяти или шести ночных клубов на Динсгейте и в центре города. Ты вчера козырял служебным удостоверением. Один вышибала даже припомнил, что тебя выгнали из полиции за кражу наркотиков.

Похоже, им ничего не известно об истинном положении дел.

– Еще не выгнали.

– Недолго ждать осталось.

– Выпьете что-нибудь? – предложил я.

– Для меня рановато, спасибо. Так вот, охраннику стало любопытно, зачем полицейскому, отстраненному от службы, наматывать круги по городу в поисках какой-то девицы. Вопрос, конечно, интересный.

Риггсу я выпивки не предложил и взял из холодильника бутылку пива. Еще не было одиннадцати. Лэски укоризненно поморщился. Я откупорил бутылку так, чтобы пиво вспенилось, и демонстративно сделал большой глоток. Пусть Риггс обзавидуется.

– Итак, вы сказали… – Я посмотрел на Лэски и Риггса.

– Нет, лучше ты скажи. Зачем отстраненному от службы полицейскому, которого собираются судить по обвинению в коррупции, козырять служебным удостоверением для розыска пропавшей девушки?

– Для розыска пропавшей девушки, – ответил я. – Вы сюда пришли на свои же вопросы отвечать?

– Почему ты не заявил о ее исчезновении?

– Тут дело сложное.

– Ну так проясни, – сказал Риггс.

– Сегодня утром об исчезновении девушки заявила ее подруга. С пропавшей я связан чисто символически.

– Как это?

– Символически – значит условно или относительно.

Риггс несколько раз медленно хлопнул в ладоши, изображая аплодисменты.

– И откуда ты ее знаешь?

– Она проходила по одному старому делу. – Я посмотрел на него. – Дело – это происшествие, которое тебе поручают расследовать.

Он вытаращился на меня, потом отошел в другой конец комнаты, сунул руки в карманы и встал, подпирая стену.

Я обратился к Лэски, такому тощему, что он наверняка пропускал дневной свет.

– Дело вел суперинтендант Паррс, поэтому я доложил ему о случившемся. Вчера ночью.

– И что он сказал?

– Не перезвонил. Я подумал, что вы и есть его ответ.

– Мы пришли за твоим удостоверением, приятель.

Неожиданно для себя самого я рассмеялся.

– Ну так что, разберемся по-хорошему или…

– Да ради бога.

Я присел на корточки среди разбросанных вещей и, порывшись в бумагах, нашел уведомление о временном отстранении от службы. Его выдал мне Паррс перед началом секретной операции. К уведомлению был прикреплен список служебного имущества, изъятого на срок отстранения. Удостоверение числилось в списке, хотя на самом деле я его не возвращал. Чтобы позлить Лэски, я отдал документ его напарнику. Ничего умнее я тогда не придумал. Риггс ознакомился со списком и передал его коллеге. Лэски прочитал бумагу и перевел взгляд на меня:

– И когда суд?

– Я думал, уже идет…

– Знаешь, все могло быть гораздо хуже. Мы бы пришли, намяли бы тебе бока. Ну, это еще успеется. С удостоверением или без, но ты явно что-то замутил. Что это за девушка?

– Фамилию не спрашивал.

– Адрес?

Я назвал адрес. Они переглянулись.

– Это же дом Зейна Карвера!

– Ага, – подтвердил я, усаживаясь на выпотрошенный диван.

– Об исчезновении действительно заявили в полицию?

– Сегодня утром. Ее подруга, проживающая по тому же адресу. Она должна была заявить еще и об исчезновении мужчины. Вчера ночью он отправился на поиски девушки и пропал.

– А он кто?

– Дэнни Грайп, – сказал я. – Для друзей Зажим. Вышибала Франшизы. Ищите «мустанг»-хетчбэк, четвертой или пятой серии. Черный с тонкими красными полосами.

– Номерной знак?

– Она должна была сообщить.

– Есть еще информация, которая может помочь установить местонахождение этих двоих?

– Кэтрин в последний раз видели в «Рубике», с Шелдоном Уайтом.

– С Шелдоном Уайтом? – переспросил Лэски, услышав знакомое имя. – Но «Рубик» же принадлежит Франшизе.

– Вчера бар сменил хозяина.

Оба удивленно наморщили лбы.

– Да уж, веселая у тебя была ночка, – сказал Лэски. – Девушке грозит опасность?

– Поговорите с Паррсом, – предложил я.

– А что у тебя за дела с Зейном Карвером? И с Шелдоном Уайтом? Тебя из-за них сцапали с поличным?

– Ха, надо же, вы меня раскусили. Как я уже говорил, было одно старое дело. Сами знаете, Франшиза разваливается, ситуация меняется на глазах. На вашем месте я бы сообщил все это Паррсу и подчеркнул бы, что события непосредственно связаны между собой.

Они с минуту помолчали.

– Точно, – сказал наконец Риггс, одарив меня широкой улыбкой лжеца. – Так и сделаем.

Оба вышли из квартиры.

Я смотрел из окна, как они садятся в машину. Лэски сказал что-то напарнику. Риггс расхохотался так, что вислые брыли затряслись. Машина уехала, и на улице стало тихо. В квартире тоже. Я снова набрал номер Паррса, но теперь в трубке даже гудков не было.

<p>16</p>

На следующий день я прочел в газете, что Зейна Карвера арестовали. С его именем связали и смерть Изабель, и трагедию на Сикамор-уэй. Я старался не думать о том, кого следовало арестовать вместо него. Хорошо, что случилось это в будний день, а не на вечеринке. Наверное, мне удалось кое-что втолковать Паррсу.

Перейти на страницу:

Похожие книги