Голова разрывается от противоречивых сценариев. Элин вытаскивает из кармана телефон. Присев, фотографирует сумку, а потом надевает чистые перчатки и роется в содержимом. Все узнаваемо – футляр для очков, расческа, ежедневник. Она уже собирается закрыть сумку, как вдруг замечает клочок бумаги, торчащий из записной книжки.

У нее учащается пульс.

Рваные края. Как на листке из блокнота в кабинете Фарры.

Она осторожно разворачивает листок, ее взгляд прикован к написанным вручную буквам на самом верху. И опять то же самое.

Остаток слова, которое было написано на том листке из мусорной корзины.

Теперь она точно знает это слово: школа.

Она была права, Фарра записала название школы – «Дом на скале».

Но на странице не только это.

Ее взгляд опускается ниже. Там написано имя.

Майкл Циммерман.

<p>71</p>

Элин не поворачивается, и листок в ее пальцах колышется на ветру.

Школа «Дом на скале». Майкл Циммерман.

В глубине души она всегда знала, что школа связана и с текущим расследованием, и с убийствами Кричера. Фарра явно пришла к тому же выводу. Но как школа связана с Майклом Циммерманом? Элин вспоминает, что он на нее смотрит, и по ее затылку бегут мурашки.

Она медленно поворачивается, держа перед собой листок.

– Я нашла это в сумке Фарры. Она записала название старой школы. И под ним – ваше имя. Вы знаете, что это значит?

Майкл смотрит на записку, а потом кивает:

– Насколько я понимаю, она проводила самостоятельное расследование. – Так, значит, Фарра сама пыталась найти информацию. Покосившись на Джареда, Майкл понижает голос до шепота: – Но вряд ли то, что она мне рассказала, предназначено для широкой публики.

Элин делает шаг в сторону, и теперь Джаред их не слышит.

– Если она рассказала, что была на острове во время убийств Кричера, то я уже в курсе.

Плечи Майкла расслабляются. Он кивает:

– Она спрашивала, что я знаю про школу. Сказала, что кто-то запугал ее друзей до смерти, когда они приехали на остров, в международный лагерь, но она никогда толком не понимала, в чем дело. Проклятие, и как оно связано со школой. Сказала, что это всегда ее беспокоило.

– А она сказала, кто с ней говорил?

Он качает головой.

Элин снова смотрит на листок, в голове бурлят мысли. Если Фарра пыталась раздобыть сведения о школе, значит, та определенно играет роль в деле.

– А почему она обратилась к вам?

– Фарра услышала, как я разговаривал с тем художником, о котором упоминал, – тем, кто учился в школе. Она решила, что я могу что-то знать.

– И вы знаете?

Ее вопрос прерывается пронзительным криком чайки, проносящейся над головой.

Поначалу он молчит, но потом кивает:

– Когда мы с вами разговаривали, я не рассказал всего. Тот художник очень разволновался, увидев здесь свой гобелен. – Слегка поморщившись, Майкл теребит свою бейсболку. – Мы разговорились, и он немного просветил меня насчет того, что творилось в школе. Насколько я понял, весьма странные наказания.

– В каком смысле?

– Он сказал, там была тайная комната, куда отводили детей. Я не стал напирать, но он говорил как завороженный, понимаете? – Майкл качает головой. – Видимо, там было что-то жуткое, раз это мучит его даже столько лет спустя.

Элин обдумывает его слова, и в ее груди начинает гулко стучать сердце. Комната. Как и говорил Уилл. Может быть, туда и отвели Фарру?

– Он рассказал что-то еще?

Майкл колеблется.

– Не прямо. Помните, я рассказывал вам про человека, бродившего ночью у скалы? Это был тот художник. Когда я понял, что это он, то забеспокоился, все ли с ним в порядке, после его-то рассказов. И поэтому пошел за ним. Я уже почти его нагнал, как вдруг он прошел мимо скалы.

– Прошел мимо? – Ее сердцебиение учащается. – Но там же только лес.

– Вот именно, я тоже удивился. И пошел за ним. – Майкл ненадолго умолкает. – Он углубился в лес, и там находилось нечто похожее на старый бункер. Я задумался, не та ли это комната, о которой он говорил. Может, он решил разобраться в чем-то.

– И вы рассказали все это Фарре?

– Да, но когда показал ей, она обнаружила, что там ничего нет. Обычный бункер, насколько я могу судить. Когда построили курорт, строители его замуровали. Вывалили на ведущие вниз ступени полтонны цемента.

У Элин замирает сердце.

– И теперь туда никак нельзя проникнуть? Нет другого входа?

– Только если его вырыть. Вход полностью замурован. Могу показать, если хотите.

Стоит проверить, хотя эта версия и выглядит тупиковой со всех точек зрения.

– Спасибо за откровенность.

Он кивает:

– Не за что.

Разочарованная, Элин снова поворачивается к сумке. Рассказ Майкла подтверждает их предположение, что Фарра занималась собственным расследованием, но это по-прежнему не объясняет, где она сейчас и как здесь очутилась ее сумка.

Наклонившись, она подбирает сумку.

– Нужно возвращаться. Собирается буря.

И, словно поймав ее на слове, порыв ветра швыряет в них колючий песок. Элин ежится:

– Пошли.

На лицах Джареда и Майкла явно читается облегчение. Им совершенно не хочется здесь задерживаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Элин Уорнер

Похожие книги