— Кажется, я не знаком с этим человеком. Но если он пользовался благосклонностью миссис Чаддерли и переметнулся к кому-то другому, то он просто глупец.
— Как романтично, — послышался голос Найджел; Хоторна, сидевшего напротив баронессы. Его соседка Джейн Халл беспокойно ерзала за столом, то избегая взгляда Майкла, то жадно пожирая его глазами. — Удивительно, что подобные романтичные рассуждения исходят от вас, милорд. Позвольте заключить, что пребывание в сельской местности пробудило в вас рыцарский дух?
Майкл никогда прежде не встречал ни брата, ни сестру Хоторнов, но они явно интересовались его особой и немало знали о нем.
— Что я могу сказать? Свежий воздух творит чудеса. — Майкл бросил взгляд на Хоторна. Эту породу людей он хорошо знал еще со школьных времен. Длинное худое лицо Найджела выдавало злобный нрав. Но такие, как Хоторн, способны нападать только в толпе. Оставшись один на один с противником, они скулят и трусливо поджимают хвост. Безобидные и жалкие, они вызывают лишь презрение. — Надеюсь, вы почувствуете это на себе. Новизна приятно удивит вас.
Хоторн рассмеялся и, подняв бокал, задумчиво повертел его в руке.
— Интересно… как давно вы наслаждаетесь свежим воздухом? С остальными гостями мы столкнулись на вокзале Сент-Панкрас, но не припоминаю, чтобы я видел там вас.
— Ты не должен его упрекать, — сладко проворковала мисс Хоторн, сидевшая справа от Майкла. Весь вечер она проговорила с Тилни, занимавшим место наискось от нее, на другой стороне стола, рядом с Джейн. Однако, обращаясь к своему собеседнику, Кэтрин то и дело терлась грудью о правую руку Майкла, словно задалась целью самым откровенным образом продемонстрировать ему свои формы. — Возможно, де Грей ехал не первым классом, — продолжала мисс Хоторн, скосив на Майкла темно-карие глаза. — Не все, знаешь ли, могут себе это позволить.
Тилни заинтересованно наклонился вперед.
— Я тоже не видел, как вносили ваш багаж.
Глаза миссис Халл комично округлились. Она испуганно оглядела своих соседей, будто только сейчас поняла, что окружена хищниками.
— Я весьма польщен, — ответил Майкл и ободряюще улыбнулся Джейн, когда ее затравленный взгляд метнулся к нему. — Я понятия не имел, что местопребывание моей скромной особы так живо интересует тех, кто не был знаком со мною до сегодняшнего дня. Смею предположить, дружба возникает в самых невероятных местах, куда заносит нас судьба. Хотя подчас сама дружба бывает сомнительной.
Глаза Тилни мстительно сузились, и Майкл усмехнулся, откровенно забавляясь. Он снова был в своей стихии, превращение далось ему легко. Благородное происхождение дает неоспоримые преимущества: сын герцога волен держаться с надменностью, непростительной для деревенского доктора.
Кэтрин рассмеялась хриплым зазывным смехом.
— Корнуолл и вправду место сомнительное. Не понимаю, как мы позволили Лизе уговорить нас на подобную авантюру.
— О, — возразил Тилни, — это еще пустяки. Помните прошлую зиму в Монте-Карло? Боже праведный, я потерял половину своего годового дохода за одну ночь.
Они продолжили разговор на отвлеченные темы. Но до самого конца ужина Майкл внимательно прислушивался к беседе, собирая по крупицам портрет Элизабет. Когда-то она призналась ему, что со своими лондонскими друзьями бывает совсем иной…
Эта женщина казалась воплощением фривольности.
Обычно Майкл не интересовался светскими развлечениями, но ведь речь шла о ней…
Покончив с десертом, он повернулся к хозяйке, сидевшей во главе стола. Миссис Чаддерли храбро встретила его взгляд. Вскинув голову и расправив плечи, она решительно сжала губы. Майкл почувствовал, как в горле булькает смех: Элизабет походила на солдата, изготовившегося к битве. Но стоило ей подняться, и его веселье увяло.
Пламя свечей озаряло золотым сиянием ее кожу, лаская, словно страстный возлюбленный. В это мгновение она была так прекрасна, что у любого мужчины перехватило бы дыхание. Но Майкла завораживала сокрытая в ней таинственная сила, Элизабет заставила всех умолкнуть, не произнеся ни слова. Она держалась с королевским величием. Вот только улыбка на ее губах была фальшивой. Никто другой не заподозрил обмана, но Майкл чувствовал его нутром.
— Думаю, мы можем пренебречь обычными формальностями, — произнесла Элизабет. — Давайте перейдем в гостиную, если никто не возражает.
Все поднялись и направились к двери, но Майкл нарочно замедлил шаг. Пропустив вперед последнего из гостей, он почувствовал, как тонкие пальцы сжали его локоть.
— Да, миссис Чаддерли? — нисколько не удивившись, проговорил он.
— А вы, — свистящим шепотом отозвалась она, — пойдете со мной.
Глава 13
Майкл послушно дат себя увлечь к выходу из обеденного зала. Но стоило ему раскрыть рот, как Элизабет тотчас перебила его.
— Ни слова, — прошептала она. — Прежде перейдем туда, где я смогу кричать.
Майкл одобрительно хмыкнул.
— Звучит многообещающе.
Элизабет, словно обжегшись, выпустила его руку и устремилась вперед. Ее пышные юбки цвета сливы обвивались вокруг лодыжек, а длинный шлейф, шурша, скользил по гладкому паркету.