Агнете и водяной
Баллада представлена во всех скандинавских странах, и ее соответствия есть во многих европейских странах, в частности в славянских странах. Предполагается, что она славянского происхождения.
1 Агнете шла через мост, над волной,Со дна поднялся водяной.Эй, эй, эй!Со дна поднялся водяной.2 «Агнете, ты приглянулась мне,Хочешь жить у меня на дне?»3 «Если возьмешь меня на дно,Значит, с тобой мне жить суждено».4 Он закрывает ей уши и рот,К себе на дно ее берет.5 Восемь лет она с ним жилаИ семерых сыновей родила.6 Она у колыбели сидитИ слышит — колокол гудит.7 «Послушай, муж, ты меня отпусти,Я нынче в церковь хочу пойти».8 «До церкви недалекий путь,Да только назад прийти не забудь.9 Церковный двор пройди поскорей,Не распускай золотых кудрей.10 Будешь с народом в церкви стоять,Туда не ходи, где сидит твоя мать.11 Поп Всесильного назовет,Не кланяйся низко, как весь народ».12 Уши и рот он ей закрыл,Вынес на землю, а сам уплыл.13 Прошла церковный двор она,Упала кудрей золотых волна.14 В церковь она зашла постоятьИ туда подошла, где сидела мать.15 Поп о Всесильном речь повел,Она, как все, поклонилась в пол.16 «Скажи, Агнете, скажи, мой свет,Где ты была все восемь лет?»17 «Я восемь лет жила с водяным,Семь сыновей прижила я с ним».18 «Скажи, Агнете, голубь мой,Чем же тебя наградил водяной?»19 «Он дал мне ленту щедрой рукой,У королевы нет такой.20 Он туфли мне дал с золотым ремешком,Годятся они королеве в дом.21 Он дал мне арфу, к струне струна,Чтоб я играла, когда я грустна».22 Со дна водяной поднялся на свет,До церкви оставил мокрый след.23 Прошел водяной церковным крыльцом,Образа повернулись к стене лицом.24 Печален водяного взгляд,А волосы золотом горят.25 «Агнете, ты задержалась тут,Дома дети плачут и ждут».26 «Пусть плачут, пусть попадут в беду,Я к ним назад никогда не приду».27 «Дома дети весь день не ели,И вспомни о том, кто лежит в колыбели».28 «Пусть твои дети весь день не ели,Не вспомню о том, кто лежит в колыбели».Эй, эй, эй!Не вспомню о том, кто лежит в колыбели.Сила арфы
Перевод со шведского Игн. Ивановского. Первая часть этой баллады соответствует немецкой и славянским балладам о девушке, под которой проваливается мост, когда она едет на свою свадьбу (ее увлекает к себе водяной, с которым она зналась раньше). Но конец баллады — это отзвук греческого мифа об Орфее, певце, который своим пением чуть не вызволил свою возлюбленную из царства мертвых. Баллада представлена также в датской, норвежской и исландской традиции.