Дерек растерянно развел руками, — Что я такого сказал? Я вовсе не хотел ее обидеть… — Он вопросительно взглянул на Джейсона.

— Знаешь… она каждый раз так нервничает на Рождество. Уже не первый год.

— Это плохо. Объясни ей, пожалуйста, что я не шокирован и вообще… То есть шокирован, конечно, но… Никогда бы не подумал, что это Молли. Ты же знаешь, как я ее обожаю. Надо просто привыкнуть к этой мысли.

— Я бы предпочел, чтобы ты ни к чему не привыкал, — рассудительно предложил Джейсон. — Лучше забудь все, что ты видел и слышал.

Дерек улыбнулся и покачал головой.

— Не выйдет. Это дело уравнивает тебя с нами — слабыми мужчинами, неспособными противостоять соблазнам прекрасного пола. Мне даже нравится.

— Черт бы тебя побрал!

С уходом Дерека и Джейсона спор в гостиной разгорелся с новой силой. Особенно после того, как Джереми сообщил, что Дерек купил Келси на аукционе в борделе.

Регги с трудом сдерживалась, чтобы не выдать доверенный ей секрет. Зная всю правду, она полностью поддерживала Дерека и яростно отстаивала свою точку зрения. Громче всех протестовал дядя Эдвард, что было неудивительно при его консерватизме.

Обидно было, что против Дерека выступали и два ее младших дяди. Регги ни секунды не сомневалась, что, случись им оказаться на его месте, они бы точно так же наплевали на общественное мнение.

— Да будь она хоть самой нежной и ласковой девушкой на всем белом свете, что с того? — настаивал Эдвард. — Ладно бы об этом не знал никто, кроме членов семьи, но ведь это не так.

— До Дерека, кстати, она была совершенно невинной, — резко заявила Регги. — По-вашему, это тоже не имеет никакой разницы?

Эдвард покраснел. Джеймс рассмеялся, а Джереми растерянно пробормотал:

— Черт побери, кузина, здесь старшие. Регги и сама уже успела покраснеть, но Энтони смутил ее еще больше.

— Ты слишком романтична, кошечка. А Эдди, между прочим, попал в точку. Слишком много знатных господ присутствовали на аукционе и видели, как Дерек приобрел ее за деньги. Они не воспримут всерьез известие об их свадьбе. И не станут слушать, была она невинной или нет. Пойми, что это никого не волнует. Люди помнят о самом факте продажи. И никогда о нем не забудут. Думаешь, если Дерек на ней женится, история с покупкой затихнет? Черта с два! Она будет муссироваться с новой силой.

— Да ты целую речь произнес, старина, — проворчал Джеймс. — Не проще ли было сказать, что девочку никогда не примут в свете?

Регги возмущенно фыркнула.

— Наша семья пережила немало скандалов, большую половину которых можно смело отнести за счет двух ее членов. — Она Пристально посмотрела на Энтони и Джеймса, после чего добавила:

— Сумеем пережить еще один.

— Конечно, сумеем, Рейган, — кивнул Джеймс, и братья в очередной раз сделали вид, будто не заметили, как он назвал Регину. — Дело в том, что скандала не переживет сама Келси, — продолжал Джеймс. — И Дерек тоже. Общество их отторгнет. В нашем с Тони случае, если уж об этом зашла речь, мы отторгли от себя общество, так что нам было все равно, принимает оно нас или нет. Но Дерек так не считает. Он с детства был очень общительным человеком. И если Келси хоть немного его любит, она не станет обрекать парня на такую жертву.

— Ты тоже, кажется, дорвался до трибуны, — засмеялся Энтони, на что его брат только пожал плечами.

Регги вздохнула. Дерек никому не сказал, что Келси один раз уже отвергла его предложение, а значит, она не имела права упоминать и об этом факте.

Поэтому Регги осторожно переставила акценты.

— По-моему, Дерек выразился в том смысле, что хочет жениться на Келси. Мы не знаем, согласилась она или нет. Келси могла ему отказать, тогда и спорить не о чем.

— Отказать Дереку? Первому жениху Лондона? — возмутился Эдвард. — Подобное совершенно исключено!

— Не будьте так категоричны, дядя Эдвард, — мягко возразила Регги. — Вы никогда не видели эту девушку, между тем она показалась мне исключительно деликатным и понятливым человеком. Готова поклясться, что она скорее расстанется с Дереком, чем причинит ему какое-либо зло.

<p>Глава 49</p>

Открывая на стук дверь гостиничного номера, Келси ожидала увидеть Дерека, но никак не его отца. Джейсон Мэлори немедленно представился, избавив ее от излишних сомнений, и, не дожидаясь приглашения, уверенно прошел в комнату.

Келси настолько растерялась от его огромных размеров и грозного вида, что ничего не сказала по этому поводу и лишь испуганно заметила:

— Дерека здесь нет. — Она очень надеялась, что на этом визит завершится.

Надежды не оправдались. Келси даже не сообразила, что проговорилась. Но Джейсон, судя по всему, был в курсе всех событий.

— Я знаю, он остался в Хаверстоне. Так и думал, что вас следует искать в ближайшей гостинице.

Покраснев, Келси поинтересовалась:

— Значит, вы хотели увидеть меня?

— Верно, — прогудел Джейсон. — Хочу узнать ваше мнение об этой бредовой затее.

— О какой затее идет речь?

— Дерек собрался на вас жениться.

— Он вам об этом сказал? — опешила Келси.

— Он объявил об этом всей семье. Келси с трудом опустилась в ближайшее кресло. Ей показалось, что от нее исходит запах стыда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги