Но я признаюсь: ты запал мне в душу…

Оставим тех, к кому пришла любовь,

К царю Гасану возвратимся вновь.

* * *

«Где: Бар-Мураз?» - об этом неустанно

Тревожился визирь царя Гасана.

В соседних землях, где царил Ахмед,

Терялся беглеца последний след.

Визирь сказал царю: - Мы наудачу

Попробуем соседу дать задачу -

Ту, что решил бы только Бар-Мураз;

Коли он там, найдем его как раз.

И вскоре - царь царю, сосед соседу -

Гасан-Али посланье шлет Ахмеду:

«Был на верхушке башни заточен

Преступник, но исчез бесследно он.

Как он бежал? Дня через три с ответом

Пришли того, кто разберется в этом.

Не отгадаешь - мы начнем войну

И разорим дотла твою страну».

Вот царь Ахмед, прочтя слова посланья,

Созвал к себе мужей ума и знанья.

Но не нашел никто, каков ответ,

Прошло два дня, а все решенья нет.

Страна перед угрозою великой

Скорбела вместе со своим владыкой.

Царь не хотел войны, как и народ,

Но кто удар от царства отведет?

А в это время узник и царевна

Тайком в саду встречались ежедневно.

Однажды Майяне, уже впотьмах,

Явилась к Бар-Муразу вся в слезах.

Спросил он: - Кто посмел тебя обидеть? -

Сказала: - Через день, как солнце выйдет,

Гасан-Али войной пойдет на нас,

А мы слабей его во много раз.

И объяснила, предаваясь плачу,

Какую дал коварный царь задачу.

- Зачем же ты молчала, боль тая! -

Воскликнул узник. - Тайну знаю я,

И нет в разгадке никакого чуда.

Но раньше должен выйти я отсюда.

К царю помчалась Майяне: - Отец,

Не мог помочь нам ни один мудрец,

Но узник есть без звания и сана,

Он может сам перехитрить Гасана! -

Царь повелел скорее привести

Того, кто знал к спасению пути.

А Бар-Мураз, представ перед Ахмедом,

Сказал: - Мне грех злопамятства неведом.

Хотя ты был несправедлив ко мне,

Но я готов служить твоей стране.

Ответил царь: - Ты без вины наказан,

Но если миром буду я обязан

Твоей смекалке и твоим трудам,

Тебе я в жены дочь свою отдам.

И часа не замешкавшись, влюбленный

Пустился в путь, надеждой окрыленный.

Вот прибыл он к Гасану во дворец,

Былой, никем не узнанный беглец.

К царю с таким он обратился словом:

- О, государь! На пустыре суровом,

У старой башни, собери народ:

Где ложь, где правда, сам он разберет.

Коль я тебе неправильно отвечу,

Вели казнить - я смерть на плахе встречу.

А если разгадаю злую блажь,

Ты двум народам мир навечно дашь.

Согласье дал властитель вероломный.

И вот у башни пред толпой огромной

Прибегнул Бар-Мураз к таким словам:

- Я из страны соседней прибыл к вам.

Спросили нас, грозя войной жестокой,

Как мог преступник с башни столь высокой,

Следов не оставляя, убежать?

Даю ответ: спасала сына мать.

Она канат в два роста башни этой

Достала по сыновнему совету,

А также ниток шелковых клубок…

Вы видите, как в самый солнцепек

По башне вверх ползут живые точки;

То хлопотливых муравьев цепочки.

Мать отмотала шелковую нить

И изловчилась присоединить

Один её конец к веревке длинной,

Другой - к проворной лапке муравьиной;

И по тропинке каменной своей

Пополз к верхушке башни муравей.

Схватил преступник кончик шелковинки

И вверх втащил веревку без заминки.

Тут к башне камень подкатила мать.

Чтоб свой конец веревки привязать.

Преступник по другой стене темницы

Вниз, за канат держась, сумел спуститься.

А чтоб никто уловки не открыл,

Канат и нитку в землю он зарыл.

Могу поклясться перед целым светом -

Все было так. Доволен царь ответом?

- Но где же доказательства твои? -

Вскричал визирь. - Одни лишь муравьи?

Тут Бар-Мураз из тайника былого

Веревку вырыл, не сказав ни слова.

Царь побледнел: - А где же сам мудрец?

И Бар-Мураз признался наконец,

Что это он был жертвой злостных козней,

Что это он бежал из башни грозной.

Народ узнал любимца своего

И громко славил правды торжество.

- Ты справедлив и мудр! -гремели клики.

Вернулся к нам защитник наш великий!

Довольно гнет и нищету терпеть!

Пусть Бар-Мураз страною правит впредь!

Страшась народной ярости открытой,

Гасан-Али бежал со всею свитой.

Стал мудрый резчик во главе страны,

Избавленной от гнета и войны.

Кто добывал свой хлеб трудом прилежным,

Тот пребывал в покое безмятежном.

Дошла и до царя Ахмеда весть

О том, что узник спас державы честь.

Его умом, отвагой восхищенный,

Ахмед ему царевну отдал в жены.

Правитель юный через десять дней

Привез невесту к матери своей,

И вся страна на свадьбе пировала.

Такого здесь веселья не бывало -

Везде гремела громкая хвала

Тому, кто свергнул силы тьмы и зла.

Давайте же и мы в конце рассказа

Поздравим Майяне и Бар-Мураза…

<p><emphasis><strong>Ферике Усыв</strong></emphasis></p>

ФЕРИКЕ УСЫВ (Ферик Усывович Ибоян) родился в 1934 году в селе Курдски Памб, Апаранского района, Армянской ССР, в семье крестьянина.

После окончания неполной средней школы поступил в Ереванское педагогическое училище. Далее учился в Ереванском педагогическом институте. Закончив институт, Ибоян занимался педагогической деятельностью.

Стихи Ферика Ибояна систематически появлялись на страницах курдской газеты «Рйа таза», в учебниках и сборниках.

Ф. Усыв - автор трех книг стихов.

<p><emphasis><strong>СОН МИРМЕГА</strong></emphasis></p>

1

Мирмег от смерти ускользнул,

Покинул он родной аул,

Сказал: - Пойду в широкий свет

Искать страну, где смерти нет,

Где нет хлопот, где нет забот,

Где вечно человек живет.

Он шел - дорога далека! -

И по лесам, и по полям,

Перейти на страницу:

Похожие книги