И когда Нур ад-Дин завершил свои последние слова и окончил свои нанизанные стихи, дочь везиря сказала про себя: «Клянусь Мессией и истинной верой, этот мусульманин – красивый юноша, но только он, без сомнения, покинутый влюбленный. Посмотреть бы, возлюбленная этого юноши красива ли, как он, и испытывает ли она то же, что этот юноша, или нет? Если его возлюбленная красива, как и он, то этот юноша имеет право лить слезы и сетовать на любовь, а если его возлюбленная не красавица, то погубил он свою жизнь в печалях и лишен вкуса наслаждения».

А Мариам-кушачницу, жену везиря, перевели во дворец накануне этого дня, и дочь везиря увидела по ней, что у нее стеснилась грудь, и решила пойти к ней и рассказать о деле этого юноши и о том, какие она слышала от него стихи, и не успела она до конца подумать об этих словах, как Ситт Мариам, жена ее отца, прислала за ней, чтобы она развлекла ее разговором. И девушка пошла к ней и увидела, что грудь Мариам стеснилась, и слезы текут у нее по щекам, и она плачет сильным плачем, больше которого нет, сдерживая слезы и произнося такие стихи:

Прошел мой век, а век любви все длится,И грудь тесна моя от сильной страсти,А сердце плавится от мук разлуки,Надеется, что встречи дни вернутсяИ будет близость стройной, соразмерной.Не укоряй утратившего сердце,Худого телом от тоски и горя,И не мечи в любовь стрелой упреков —Ведь в мире нет несчастнее влюбленных,Но горечь страсти кажется нам сладкой.

И дочь везиря сказала Ситт Мариам: «Отчего, о царевна, у тебя стеснена грудь и рассеяны мысли?» И Ситт Мариам, услышав слова дочери везиря, вспомнила минувшие великие наслаждения и произнесла такие два стиха:

Терплю по привычке я разлуку с возлюбленным,И слез жемчуга струю я россыпь за россыпью.Быть может, пришлет Аллах мне помощь – поистине,Все легкое он ведь свил под крыльями трудного.

«О царевна, – сказала ей дочь везиря, – не будь со стесненной грудью и пойдем сейчас к окну дворца – у нас в конюшне есть красивый юноша со стройным станом и сладкою речью, и, кажется, он покинутый влюбленный». – «По какому признаку ты узнала, что он покинутый влюбленный?» – спросила Ситт Мариам. И дочь везиря сказала: «О царевна, я узнала это потому, что он говорит касыды и стихи в часы ночи и части дня». И Ситт Мариам подумала про себя: «Если слова дочери везиря истинны, то это примета огорченного, несчастного Али Нур ад-Дина. Узнать бы, он ли тот юноша, про которого говорит дочь везиря!» И тут усилилась любовь Ситт Мариам, ее безумие, волнение и страсть, и она поднялась в тот же час и минуту, и, подойдя с дочерью везиря к окну, посмотрела в него и увидела, что тот юноша – ее возлюбленный и господин Нур ад-Дин. И она пристально всмотрелась в него и узнала его как следует, но только он был больной от великой любви к ней и влюбленности в нее и от огня страсти, мук разлуки и безумия любви и тоски, и увеличилась его худоба, и он начал говорить и сказал:

В неволе сердце, но свободно глаз течет,С ним не сравниться облаку текучему.Я плачу, по ночам не сплю, тоскую я.Рыдаю я, горюю о возлюбленных.О пламя, о печаль моя, о страсть моя —Теперь числом их восемь набралось всего,За ними следом пять и пять еще идет.Постойте же, послушайте слова мои!То память, мысль, и вздох, и изнурение,Страданье, и изгнанье, и любовь моя,И горе, и веселие, как видишь ты.Терпения и стойкости уж нет в любви,Ушло терпенье, и конец приходит мне.Велики в сердце муки от любви моем,О вопрошающий, каков огонь в душе!Зачем пылает так в душе слеза моя?То пламя в сердце пышет непрестанное.В потоке слез я утопаю льющихся,Но жаром страсти в пропасть ввергнут адскую.
Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги