И девушка с юношей и шейх Ибрахим подошли и стали есть, а покончив с едой, они вымыли руки, и Нур ад-Дин сказал: «Клянусь Аллахом, рыбак, ты оказал нам сегодня вечером прекрасную милость!» И он положил руку в карман и вынул ему три динара из тех динаров, что дал ему Санджар, когда он выходил в путешествие, и сказал: «О рыбак, извини меня! Если бы ты знал меня до того, что со мной случилось, я бы, наверное, удалил горечь бедности из твоего сердца, но возьми это по мере благословения Аллаха!» И он кинул динары халифу, и халиф взял их, и поцеловал, и убрал (а при всем этом халиф желал только послушать девушку, когда она будет петь).

И халиф сказал Нур ад-Дину: «Ты поступил хорошо и был милостив, но я хочу от твоей всеобъемлющей милости, чтобы эта девушка спела нам песню, и я бы послушал».

И тогда Нур ад-Дин сказал: «Анис аль-Джалис!» – и она отвечала: «Да!» – а он сказал ей: «Заклинаю тебя жизнью, спой нам что-нибудь ради этого рыбака, он хочет тебя послушать!»

И услышав слова своего господина, девушка взяла лютню, настроила ее струны, прошлась по ним и произнесла:

О стройная дева! Лишь тронула струны рукой,Ты наши похитила души, украла покой.Едва лишь запела – и слух возвратила глухому.«Какие прекрасные звуки!» – воскликнул немой[42].

А потом она заиграла на диковинный лад, так что ошеломила умы, и произнесла такие стихи:

Вы нас почтили, украсив наш город собой.Блеском рассеяли мглу этой ночи сырой.В пору и мне благовоньями дом окропить:Розовой влагою, мускусом и камфарой[43].

И халиф пришел тут в восторг, и волнение одолело его, и от сильного восторга он не мог удержаться и воскликнул: «Хорошо, клянусь Аллахом! Хорошо, клянусь Аллахом! Хорошо, клянусь Аллахом!» – а Нур ад-Дин спросил его: «О рыбак, понравилась ли тебе невольница?» И халиф отвечал: «Да, клянусь Аллахом!» – и тогда Нур ад-Дин сказал: «Она мой подарок тебе, – подарок благодарного, который не отменяет подарков и не берет обратно даров».

И затем Нур ад-Дин поднялся на ноги, и, взяв плащ, бросил его рыбаку, и велел ему выйти и уходить с девушкой, и девушка посмотрела на Нур ад-Дина и сказала: «О господин, ты уходишь, не прощаясь! Если уж это неизбежно, постой, пока я с тобой прощусь и изъясню тебе свое состояние». И она произнесла такие стихи:

Страданье, тоска и печальная память былогоИзмучили душу, и тело прозрачно, как дым.Любимый, не надо твердить, что утешусь я скоро,Не вижу исхода тоске и печалям моим.Уж если способен в слезах своих кто-нибудь плавать,По ним поплыву я, как челн по затонам речным.О вы, кто владеет душой моей ныне и вечно,Как хмель винограда разбавленный – кубком златым!Разлука близка. Как я этой минуты страшилась!О тот, кто играл моей страстью и сердцем живым!О доблестный отпрыск Хакана, мечта моя, жажда!О тот, кто душою и сердцем вовеки любим!Ты ради меня не страшился и гнева владыки,Теперь ты живешь на чужбине, блуждаешь, гоним.О мой господин, пусть Аллах нам в разлуке поможет!Ты отдал Кариму меня. Будь прославлен, Карим![44]

И когда она окончила стихотворение, Нур ад-Дин ответил ей такими стихами:

В минуту прощанья, в тот день роковой,Рыдая, она говорила со мной:«Скажи мне, как будешь ты жить без меня?»В ответ я: «Спроси у того, кто живой»[45].
Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги