Адмирал: Ты торгуешь подделками, которые сделали тебе пьяные маляры из Бронкса!
О’Рурк: Ну что ты?! Это подлинники! Из средневековых замков Германии.
Адмирал: Впрочем, могу ошибаться, твои маляры могут жить и в Бруклине.
О’Рурк: Ты слышишь, Корнелий, он хочет скомпрометировать мой бизнес.
Адмирал: Ты хоть раз бывал в художественной галерее?
О’Рурк: Зачем? Я все и так делаю недурно. На меня работают двое парней с докторской степенью, она историки искусства. А если у человека есть ученая степень, он не способен воровать.
Джентл:
О’Рурк: Это здесь, входите-входите, не бойтесь. Разве вы не слышите жутких звуков ожесточенной схватки?
Джентл: Я ищу адмирала Фуллера.
О’Рурк:
Адмирал:
Джентл:
Адмирал: Там-там, вот там. Вот так вот. Теперь сядьте спокойно.
Джентл: Мисс Джентл.
Адмирал: А ваше имя?
Джентл: Гертруда.
Адмирал: Отлично. Сейчас я угощу вас чаем, Гертруда. Если вы не возражаете, то я буду называть вас Гертрудой.
Джентл: Хорошо, сэр.
Адмирал: Вам один кусочек сахара?
Джентл: Да, сэр.
Адмирал: Перестаньте говорить мне «сэр», я устал. Называйте меня, как хотите, только не сэром. Не делайте из меня посмешище.
Джентл: Да, конечно. Я имела в виду… Извините меня, пожалуйста. Я хотела сказать…
Адмирал: Ради Бога, не придавайте этому большого значения.
О’Рурк: Ну, довольно, Адмирал. Поиграли — и хватит. Я знаю… что у нее в чашке!
Адмирал: Кусочек сахара.
О’Рурк: Да, но как же вы смели… не налить туда молока!
Адмирал: Я не люблю молока. Скажите им, Гертруда, что находится в вашей чашке. Что принес вам из столовой этот идиот?
О’Рурк: Из бара.
Адмирал: Я велел принести Гертруде мой адмиральский чай.
О’Рурк: А там виски.
Джентл: Ага.
Адмирал: Там действительно виски?
Джентл: Да.
О’Рурк: Подлейте в них молока.
Адмирал: Ты что, вздумал испытать мою гостью на смелость, поиздеваться над ее робостью? Ах ты мерзавец!
О’Рурк: И молока.
Адмирал: Я всю жизнь предпочитал простой чай.
О’Рурк: Сотая проба, Корнелий. Он такой упертый — ни разу не выпил чай с молоком. Нехорошо с его стороны, не правда ли? Так поступать в моем храме атлетического совершенства! Видишь, как он безжалостный. Пойду лучше почитаю газету — наверняка, сегодня кого-нибудь уже успели шлепнуть.
Джентл: Все необходимые вещи со мной, сэр, — ой, извините, сэр, вы не сэр, я имела в виду «Адмирал». Может я начну? Дайте мне свободную руку.
Адмирал: Только отодвиньте подальше вашу чашку.
Джентл: Да, конечно.
Адмирал:
Джентл: Неделю назад.
Адмирал: Я почему-то не припоминаю вашего лица. Хотите, я завтра устрою вам настоящий адмиральский чай?
О’Рурк: Не одобряю, Адмирал. Смотрите, Гертруда, не позволяйте ему уводить вас на одинокий корт.
Адмирал: Не обращай на него внимания. Я не потерпел его, если бы мы сидели не здесь, а наверху — там, где манеры куда более изысканы.
Джентл: Да я и не слушаю его.
Адмирал: Напрасно, как раз к его последним словам вам следовало бы прислушаться.
О’Рурк: Я вот что придумал, Адмирал, — до того, как ты приведешь свои ногти в порядок, может, сразишься разок-другой с Корнелием.
Крисчен: