Ручное лазерное ружье с химической накачкой нагревает до 8000 градусов площадь четыре сантиметра диаметром, имеет управляемые компьютером линзы и фокусирующие зеркала в охлаждаемом жидким азотом стволе, автоматическую фокусировку на выбранной цели после нажатия курка (Дэйв Волвертон "Мой путь в рай"). Химическая накачка реализована лишь для газовых лазеров, нуждающихся в большом объеме рабочей среды для генерации высоких энергий и малопригодных для индивидуального применения. На плече их не унесешь. Периодическая дозаправка испаряющимся при работе жидким азотом - серьезное неудобство в ходе описываемых автором полевых военных действий.

Бластер - микроволновый излучатель, нагревающий воду в живых организмах вплоть до взрыва (Айзек Азимов "Основание и Земля"). Здесь хотя бы упомянут возможный принцип действия, в отличие от остальных авторов, у которых бластеры работают очень просто: нажал курок - и мишень исчезла.

Плазменная пушка стреляет металлическими шарами, превращаемыми в горячую плазму (Дэйв Волвертон "Мой путь в рай"). Одна из более продуманных концепций плазмометов. В подавляющем большинстве других упоминаний плазменного оружия не учитывается незначительная масса искусственной плазмы, несравнимой по плотности с конденсированными средами. В результате действие ее кинетической энергии мало, основной эффект сводится к несущественному поверхностному нагреву цели, и, кроме пшика, ничего не должно получиться. Металлический шар может иметь вполне приличную массу, кинетическая энергия которой может усиливать тепловое воздействие образующейся плазмы.

Ход временных путешествий регулируется с помощью надеваемых на бедра путешественника под его одежду устройств-таймеров, позволяющих передвигаться во времени с помощью простой настройки шкал и микровыключателей таймера, а также подчиняться командам ведущего группы и центральной службы времени (Роберт Силверберг "Вверх по линии"). Требующийся для создания подобных легких устройств уровень технологии не позволяет поверить, что при этом путешественнику приходится регулярно самому в уме сопоставлять показания шкал устройства и интервал времени, остающегося до текущего момента, а также наоборот, как описывает автор. Особенно с учетом того, что подобные и гораздо более сложные операции спокойно выполняют сегодняшние микрокомпьютеры, вмонтированные в очки или даже меньшие носимые устройства. Примерно так же недооценил прогресс компьютеров Уолтер Миллер, описавший невозможный для постороннего, на его взгляд, быстрый устный счет в двенадцатеричной системе счисления ("Банк крови").

Для лучшей адаптации путешественников во времени применяются вкладываемые в уши диаглоссы, обеспечивающие многосторонний перевод и подсказки по языкам и обычаям эпохи и места нахождения (Пол Андерсон "Коридоры времени"). Трансляторы-переводчики используются также для общения представителей разных цивилизаций (Пол Андерсон "Невидимая звезда", Чарлз Шеффилд "Небесные сферы", Ларри Нивен "Мир-Кольцо"). Если такие автоматические переводчики сначала набирают базовый объем знаний нового языка и только потом начинают переводить ("Небесные сферы", Роберт Силверберг "Через миллиард лет"), все понятно, потому что "прежде чем начинать перевод, нужно было собрать данные" (Ларри Нивен "Мир-Кольцо"). Но когда перевод с такого языка начинается мгновенно (Роберт Янг "У начала времен"), в это поверить трудно.

Перейти на страницу:

Похожие книги