| What was it that had altered in the faces of the pigs? | Что изменилось в физиономиях свиней? |
| Clover's old dim eyes flitted from one face to another. | Старые подслеповатые глаза Кловер перебегали с одного лица на другое. |
| Some of them had five chins, some had four, some had three. | Одно было украшено пятью подбородками, другое - четырьмя, у кое-кого было по три подбородка. |
| But what was it that seemed to be melting and changing? | Но почему лица эти расплывались перед ее глазами, меняя свое выражение? |
| Then, the applause having come to an end, the company took up their cards and continued the game that had been interrupted, and the animals crept silently away. | После того, как стихли аплодисменты и компания вернулась к картам, продолжая прерванную игру, животные тихо удалились. |
| But they had not gone twenty yards when they stopped short. | Но не пройдя и двадцати метров, они остановились. |
| An uproar of voices was coming from the farmhouse. | С фермы до них донесся рев голосов. |
| They rushed back and looked through the window again. | Кинувшись обратно, они снова приникли к окнам. |
| Yes, a violent quarrel was in progress. | Да, в гостиной разгорелась жестокая ссора. |
| There were shoutings, hangings on the table, sharp suspicious glances, furious denials. | Раздавались крики, грохотали удары по столу, летели злобные взгляды, сыпались оскорбления. |
| The source of the trouble appeared to be that Napoleon and Mr Pilkington had each played an ace of spades simultaneously. | Источником волнения явилось то, что и Наполеон, и мистер Пилкингтон одновременно выбросили на стол по тузу пик. |
| Twelve voices were shouting in anger, and they were all alike. | Двенадцать голосов кричали одновременно, но все они были похожи. |
| No question, now, what had happened to the faces of the pigs. | Теперь было ясно, что случилось со свиньями. |
| The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again: but already it was impossible to say which was which. | Оставшиеся снаружи переводили взгляды от свиней к людям, от людей к свиньям, снова и снова всматривались они в лица тех и других, но уже было невозможно определить, кто есть кто. |