зонтик взлетел на прогулкухозяин пока на землено вот-вот…

РОСС СЭМПСОН

кончается осенькапли дождя прирастают к веткам —воздух еще холодней

КАРЛА СЭРИ

приглашает меняна свою четвертую свадьбумоя первая любовь

ДЖОН ТЕРНЕР

пустой почтовый ящикгляжу на ящерку,что прижилась в его углу

НОРМАН ТЭЛБОТ

В паутинерядом с алтаремтри спеленатых москита

СЬЮ УИЛСОН

полуночный серферв погоне за лунойсквозь пенный туннель.***ветер унесего словапустота в криках чайки

СЭМ УЭЛЛЕР

осенняя буря —клен прикрывает ветвямисумку[12] с опавшей листвой

ДЖОЙ ХАТТОН

снова один:узор из чаинок на днемоей опустевшей чашки

РОН ХЕРД

шипя отступают волныдва устричника[13] суетятсяна негнущихся красных ногах

ЭНДИ ХИД

лифт —десять человексамих по себе

СТЕФЕН ХОБСОН

год на исходедавнее письмо любимойпотеряло листок

МЭТТ ХЭТЭРИНГТОН

тени на книгезатейливееслов<p><emphasis>Из антологии новогвинейских хайку «Луна и кускус». An Anthology of New Guinean Haiku «The Moon and the Possum»</emphasis></p>

Published by «Maclay & Miklucha», West Irian, 1955

НГГИВЕ ДАДАБАЯ

Майской ночью сверчок…И луна… и мохнатый кускус…И девчонки гадают на гроздьях бананов…

МАНГЛОК ДЖА

Ветер ночной…Загудел недовольноБубен из тещиной кожи.

ИЗЯ ДУРГАН КАУКВАУ

На охоту иду —Оглянусь невзначай, а с пригорка женаНабедренной машет повязкой.

СУМКВЕ ЛОХ

Копьем на пескеИмя рисую любимой —Крестик… кружок…

БВЕ НАХ МАДАНГА

Холодрыга такая…Кабаньи клыки ожерелья —И те друг о друга стучат.

ХАЯ РАНГА-РАНГА

Полуденный зной…Укрылся и дремлет шаманВ тенях предков.<p><emphasis>Из антологии хайку народов крайнего севера «Далекая яранга»</emphasis></p>

Издательство «ЧУМ и ЧУМКА», Якутск, 1973

КЫМЫРГИН

Трескучий мороз.Со смехом сшибают струйкиДруг у друга мальчишки.

МЫНОР

Ржавый капкан:Лишь осколки бутылки…Геолог ушел…

СЭЙВЫТЭГИН

Роды в далекой яранге…Смеется счастливый отец —Первенец! Мальчик! На лыжах![14]
Перейти на страницу:

Похожие книги