Вероятно, он мог бы занять нейтральную позицию, ведь Вайолет – моя лучшая подруга, и из-за его плохого поведения она может ограничить его в сексе.

Стоп! Я не хочу думать об этом, потому что не желаю представлять, как они занимаются сексом.

– Понятия не имею, – качает головой Вайолет.

Я кладу телефон на стол рядом с подносом, и на экране появляется сообщение, которое я только что пропустила.

Я начинаю испытывать отвращение к его сообщениям, особенно к фотографиям.

Но это же фотография моей сумки, которую он держит в руках, стоя на краю крыши.

– А что это за здание? – спрашиваю я, протягивая телефон Вайолет, и она с удивлением расширяет глаза.

– Кажется, на заднем плане можно разглядеть административное здание. Я бы предположила, что это и есть то самое место, где мы находимся.

– Я скоро вернусь, – говорю я, стиснув зубы.

– Будь осторожна, – напутствует она.

– Я сама осторожность, черт возьми!

Я говорю сотруднику столовой, что скоро вернусь, и поднимаюсь на третий этаж. Не найдя дверь, ведущую на крышу, я продолжаю свой путь по коридору и натыкаюсь на другую лестницу, поднявшись по которой, наконец достигаю цели.

Когда я открываю дверь, то сразу замечаю Майлза, сидящего на карнизе. Мой рюкзак лежит рядом с ним. Он улыбается, когда видит меня, и затем показывает мне экран своего телефона, на котором идет обратный отсчет. Глядя на цифры, я понимаю, что до момента, когда секундомер остановится, остается меньше минуты.

– Как раз вовремя!

– Вовремя? Ты рассчитывал, сколько времени мне потребуется, чтобы добраться сюда?

– Я хочу, чтобы ты знала, чего я от тебя жду, – говорит он, поднимаясь на ноги. – У меня есть определенные требования, которые ты должна соблюдать. И да, Уиллоу, пунктуальность – это одно из них.

Ух ты.

– Это просто бред, – говорю я, подходя ближе к своему рюкзаку и к нему. – Я не желаю играть в твои игры, Майлз. На самом деле, я уже покончила с братьями Уайтшоу и думала, что ты это понимаешь.

Однако чем ближе я подхожу, тем шире становится его ухмылка.

Когда я подхожу ближе и поднимаю свою вещь, он выхватывает рюкзак из моих рук и протягивает через выступ.

– Зачем ты это делаешь? – спрашиваю я, резко останавливаясь.

– Потому что у тебя был шанс сделать выбор, и ты показала, что склонна принимать глупые решения, – говорит он, приподнимая одно плечо. – Так что теперь у тебя больше не будет такой возможности.

У меня внутри все переворачивается, и я смотрю на него в совершенно новом свете. Хотя я видела его уже много раз, только сейчас замечаю, что его волосы завитками падают на лоб, а светло-голубые глаза, кажется, проникают прямо в мою душу. Он значительно выше меня. Вероятно, его рост сравним с ростом Нокса. Однако я больше не могу сравнивать их, потому что Майлз ведет себя совершенно иначе.

– На что ты смотришь, детка?

Я не могу сдержать своего гнева и с возмущением смотрю на Майлза.

– Тебе нравится называть меня так же, как твой брат? Он часто обращался ко мне «детка», «малышка», «крошка», особенно когда я каталась на его…

Майлз резко швыряет мой рюкзак, к счастью, на землю, и бросается ко мне с неожиданной скоростью. Одной рукой он обхватывает мою шею, а другой зарывается в мои короткие волосы на затылке. Он притягивает меня к себе, слегка запрокидывая мою голову, пока наши носы не оказываются в нескольких миллиметрах друг от друга.

– Если ты еще хоть раз упомянешь член моего брата, – говорит он, обжигая мои губы своим дыханием, – я приведу тебя сюда и сброшу с этой крыши.

– Не называйте меня «деткой», и я не буду поднимать эту тему. – Мой голос звучит немного хрипло, но я надеюсь, что грозный взгляд это компенсирует.

Майлз приподнимает брови, и на его лице появляется ухмылка. Возможно, какая-то его часть радуется, видя мою борьбу, но во мне уже нет прежнего боевого духа, он иссяк. Я просто пытаюсь защитить себя.

– Почему все в Краун-Пойнте решили, что это я рассталась с Ноксом? – спрашиваю я и сглатываю, а Майлз сжимает пальцы на моем горле, как будто пытаясь уловить каждое движение.

Я чувствую, как он будоражит какие-то тайные струны в моей душе. Мое дыхание сбивается, когда я осознаю, как близко он стоит. По моему телу разливается легкое возбуждение, и внезапно я осознаю, что мне безумно хочется коснуться его волос и убрать их со лба. Перед тем как надеть шлем для игры, он делает именно так: откидывает голову назад и убирает волосы с лица.

Я не должна была запоминать его движения, и мне не должно нравиться, как он притягивает меня к себе. Но мое тело…

Он отступает так неожиданно, что у меня чуть не подкашиваются колени.

– Это лишь первый день, – говорит он. – И я только начинаю входить во вкус.

Он поднимает мой рюкзак с земли и швыряет его мне в грудь. Я едва успеваю поймать его и повернуться к Майлзу, как он уже проходит мимо меня и выходит за дверь. Я слышу эхо его шагов, прежде чем дверь захлопывается за ним.

Я опускаюсь на колени и принимаюсь рыться в рюкзаке, надеясь, что он не взял ничего ценного. Это было бы настоящим чудом.

И вот, пожалуйста.

Мои ключи исчезли.

<p>Глава 9</p><p>Майлз</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Звёзды хоккея

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже