– Ну можно еще пять минуточек? – просит он.

Я машу Каролине рукой, давая понять, что займусь Тедди.

– Мне надо идти, – говорю я Адриану. – Ты не заглянешь ко мне, когда вернешься? Раз уж сегодня моя последняя ночь здесь.

– А не слишком поздно будет? Навигатор говорит, что я приеду в лучшем случае к полуночи.

– Я буду ждать. Аккуратней на дороге.

Голова у меня идет кругом. Такое ощущение, как будто я с разбегу налетела на каменную стену. Последние несколько недель я шла по ложному следу, и теперь нужно пересматривать все, что я знаю об Ане.

Но сначала нужно вытащить Тедди из бассейна.

– Вылезай, Тедди-медведик. Пойдем, я тебя ополосну.

Мы берем полотенца и идем через двор к кабинке летнего душа. Перед ней установлена маленькая скамеечка, и Каролина уже заботливо выложила на нее любимую пижаму Тедди с пожарными машинами и чистое белье. Я ныряю в кабинку, чтобы включить воду и отрегулировать температуру, после чего уступаю место Тедди. Он запирается изнутри, а я жду снаружи с полотенцем. Он спускает длинные плавательные шорты, и они влажно плюхаются на бетонный пол. Он ногой просовывает их мне под дверцей. Я подбираю их и отжимаю. Потом бросаю взгляд на дом Митци. В кухне горит свет, и я замечаю во дворе детектива Бриггс. Она ходит вокруг дома с чем-то с виду похожим на металлический прут и тычет им в землю, производя какие-то измерения. Я приветственно машу ей рукой, и она подходит ко мне.

– Мэллори Куинн, – произносит она. – Я слышала, вы завтра утром уезжаете?

– Так сложились обстоятельства.

– Каролина тоже так сказала. Но должна признаться, я несколько удивлена, что вы в разговоре со мной ни разу об этом не упомянули.

– К слову не пришлось.

Она ждет, что я объясню, но что я могу ей сказать? Я не слишком-то горжусь тем, что меня уволили. Я пытаюсь переменить тему.

– Мне только что звонил внук Энни Барретт. Некий Кертис Кэмпбелл. Он живет в Экроне, в Огайо. Утверждает, что его бабушка Энни дожила до восьмидесяти одного года.

Детектив Бриггс ухмыляется.

– Я же говорила вам, что вся эта история – туфта. Мой дед рос с Вилли. Они вместе рыбачили.

Тут из-за дверей душевой кабинки доносится голос Тедди:

– Мэллори?

– Я тут, малыш.

В его голосе звучит неприкрытый страх:

– На мыле сидит жук!

– Что за жук?

– Большой. Многоножка.

– Так смой его водой.

– Не могу! Смой ты!

Он отпирает дверь и забивается в дальний угол кабинки, чтобы я могла войти. Я тянусь к мыльнице, ожидая увидеть какую-нибудь гадкую мокрицу, но на мыле никого нет.

– Где он?

Тедди мотает головой, и я понимаю, что жук – выдумка, предлог, чтобы заставить меня открыть дверцу.

– Нас арестуют? – шепчет он.

– Кто?

– Та тетенька из полиции. Она на нас сердится?

Я в полном замешательстве смотрю на Тедди. Все это бред какой-то.

– Нет, малыш, все в порядке. Никто нас с тобой не арестует. Давай заканчивай уже, ладно?

Я закрываю дверцу кабинки, и он снова запирается изнутри.

Детектив Бриггс все это время терпеливо ждет.

– Все в порядке?

– Да, с Тедди все нормально.

– Я имею в виду вас, Мэллори. У вас такое выражение лица, как будто вы только что увидели призрака.

Я плюхаюсь в кресло, чтобы собраться с мыслями, и говорю, что все еще не могу прийти в себя после телефонного разговора.

– Я убедила себя в том, что Энни Барретт убили. У меня просто в голове не укладывается, что люди семьдесят лет распространяли эту историю.

– Ну, правда пришлась бы Спрингбруку не по вкусу. Будь у тутошних жителей чуть больше терпимости, возможно, Вилли с Энни остались бы здесь. Возможно, Джордж не посчитал бы необходимым инсценировать убийство. – Детектив Бриггс смеется. – Представляете, у нас в отделе до сих пор есть ребята, которые считают, что Энни Барретт в самом деле убили! Я говорю им правду, но они ведут себя так, как будто это я все выдумываю. Чернокожая женщина-детектив пытается разыграть расовую карту. – Она пожимает плечами. – Ладно, не буду вас долго задерживать. У меня возник один маленький вопрос. Мы нашли на кухне у Митци ее мобильный телефон. Он разрядился, но мы нашли зарядку и привели его в чувство. Похоже, она как раз набирала вам сообщение. На мой взгляд, там полная бессмыслица, но, возможно, вам оно что-то скажет. – Она смотрит в блокнот, щурясь поверх очков. Вот что там было: «Нам надо поговорить. Я была не права. Аня – это не имя, а…» – Бриггс останавливается и вскидывает на меня глаза. – На этом сообщение обрывается. Эти слова что-то вам говорят?

– Нет.

– А «Аня»? Может, это опечатка?

Я киваю в сторону душевой кабинки:

– Аня – имя невидимой подружки Тедди.

– Невидимой подружки?

– Ему пять лет. У него живое воображение.

– Я знаю, что ее на самом деле не существует! – кричит он из-за двери. – Она выдуманная!

Бриггс хмурится, озадаченная этим загадочным высказыванием. Потом перелистывает свой блокнот на несколько страниц вперед.

– Вчера я говорила с Каролиной Максвелл, и она утверждает, что слышала, как Митци в четверг вечером с кем-то спорила, и видела, как Митци в половине одиннадцатого вечера вышла из дома в одной ночной рубашке. Вы, случайно, ничего такого не слышали?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Big Book

Похожие книги