– Нам нужно ещё одну вещь сделать, – вспомнил он, – отнести всё это обратно Роберту, Нэнси и Билли. Мы обещали, что принесём ящик обратно.

Мэллори шмыгнула носом.

– Какой ящик? – спросила она. – Старикан был прав. Тут осталась разве что растопка.

– Всё равно, мы обещали.

– Ага, мы обещали принести обратно ящик, но ящика больше нет, так что и нести нечего, – логично заметила Мэллори.

– Всё же нам следует вернуть эти обломки, – настаивал Артур. Он нагнулся и принялся собирать обломки дерева и складывать их в розовое ведро.

– Какой смысл?

– Ну, смысл такой, – ответил Артур, – что в этом ящике их папа держал свои рыболовные штуки, а значит, они должны знать, что обратно его не получат, им ведь нужно будет его заменить.

– И что?! – рявкнула Мэллори.

– Иначе у них могут быть неприятности.

– Кому какое дело?

Артур уставился на Мэллори, а та, набычившись, уставилась на него.

– Я иногда тебя не понимаю, Мэллори. Эти ребята были замечательные. Они помогли нам поймать Хэя. Помнишь, ловушка – это была идея Роберта, и это он её собрал. Они уговорили мясника дать нам печёнку для приманки. И всё получилось! Мы поймали кота. А потом они помогли нам принести камни, чтобы удержать его.

– И что? – повторила Мэллори.

– И ты говоришь, кому какое дело?! – воскликнул Артур.

– Так где же кот, если они так нам помогли?

Артур покачал головой:

– Очевидно, кот сбежал или кто-то выпустил его и расколошматил ящик. Какой-то вандал. Это никак не вина Роберта, Нэнси и Билли, правда?

Мэллори пожала плечами.

– Кто знает. Но ты сказал, они поймали кота. Так где же кот?

Артур снова уставился на Мэллори. С ней и вообще сложно было спорить, а когда она была в таком настроении, проще было ос голыми руками хватать.

– Ты как хочешь, – сказал он, – но я отнесу это обратно к ним.

– Прекрасно! – огрызнулась Мэллори. – А я пойду и найду кота. Я тебе скажу, когда закончу! Или, может, не скажу, – зловеще прибавила она.

Артур проигнорировал её слова и снова принялся собирать куски разломанного ящика.

* * *

Сжимая в руке ведро, Артур постучал в дверь дома ребят. Когда Нэнси открыла дверь, она улыбнулась ему.

– Артур! – воскликнула она. – Выходит, ты вернул кота мистеру Магворту.

Её улыбка погасла, когда она увидела выражение лица Артура. К этому времени в дверях к ней присоединились Роберт и Билли. Артур помахал ведром с остатками сломанного ящика.

– Извините, – произнёс он. – Вот что случилось с ящиком вашего папы. Кот сбежал. Или кто-то выпустил его…

Роберт заметно встревожился.

– Вот проваль! – выругался он. – Папа не обрадуется. Совсем не обрадуется. Что случилось?

– Понятия не имею, – ответил Артур. Он рассказал им, как они пошли к дому мистера Магворта и обнаружили, что тот ушёл. Затем он рассказал им всё до конца: как они встретили возвращающегося домой мистера Магворта и как отвели его на пастбище, где обнаружили, что Хэя нет, а ящик разломан.

– Но зачем кому-то это делать? – удивилась Нэнси.

– Понятия не имею, – вздохнул Артур. – Но это значит, что нам придётся начинать всё сначала.

– Где Мэллори? – спросил Билли.

– Она уже начала всё сначала, – сказал Артур. Он не стал разъяснять, что Мэллори в препоганом настроении.

Роберт заглянул в ведро с остатками разломанного ящика.

– Я отчасти понимаю, почему кто-то мог выпустить Хэя, – проговорил он. – Допустим, какой-то любитель котов находит кота, пойманного под ящиком, убирает камни и выпускает его. Я, наверное, и сам бы так поступил, особенно если бы зверюга жалобно мяукал. Но чего я не понимаю, так это зачем надо было разбивать ящик? В этом нет никакого смысла.

– Согласен, – поддержал Артур. – Всё это какая-то бессмыслица.

– А если это мистер Магворт? – предположила Нэнси.

Артур покачал головой:

– Мэллори его прямо спросила, и он всё отрицает. По его словам, всё, что он хотел, – это вернуть кота, так зачем ему его выпускать?

– Ты ему поверил? – спросила Нэнси.

– Пожалуй, да, – кивнул Артур. – В этом есть логика.

– Значит, это был не он? – продолжала допытываться Нэнси. – Он так сказал?

Артур попытался вспомнить перепалку мистера Магворта с Мэллори.

– Вообще-то, – медленно проговорил он, – если подумать, он не сказал напрямую, что он не выпускал Хэя, – он дал это понять. Но в его словах есть логика: зачем ему это делать?

– Потому что он вредный? – выпалил Билли.

– Потому что он на самом деле не хочет, чтобы вы поймали кота, – сказала Нэнси.

– Кроме того, – произнёс Роберт, – ты нам так и не сказал, почему он хочет, чтобы вы поймали кота, и почему это так важно.

– Возможно, я мог бы вам сказать, – осторожно начал Артур, – но вы бы решили, что я чокнутый, и вряд ли поверили мне.

– А ты попробуй, – усмехнулся Роберт.

– Попробую, – ответил Артур. – Я обещаю. Но попозже?

Роберт посмотрел на него, а затем кивнул:

– Ладно. Но ты нам точно скажешь?

Артур кисло улыбнулся в ответ, а затем, чтобы сменить тему, произнёс:

– Как раз перед тем, как мистер Магворт оставил нас на пастбище и пошёл домой, он сказал, что ему нас стало жалко, и поэтому он даст нам подсказку.

– Какую? – спросил Роберт.

Перейти на страницу:

Похожие книги