Мы были знакомы с Рэвелсонами еще до того, как они взяли Скотта на работу. Несколько лет подряд мы покупали у них мебель, а тем летом, когда Скотту предоставили возможность трудиться в магазине во время каникул, знакомство стало более близким. Однако после трагического случая встречи между нами почти полностью прекратились.

– Ты в порядке? – поинтересовалась она.

– Да, все отлично.

– Я окликала тебя по имени, но ты, кажется, не слышал.

– Прости.

– Что с тобой случилось? – Она указала на мой слегка распухший висок.

– Да так, ударился, – ответил я. – Ничего страшного.

– Ты уверен?

– Абсолютно. Полный порядок.

Анетта, перестав разглядывать мою голову, явно задумалась о том месте, где я стоял. Она не могла не понимать, какие мысли владели мной сейчас.

– Ты считаешь, это хорошая идея, Кэл? – нерешительно спросила она затем. – Я имею в виду, постоянно приходить сюда и стоять там, где…

– Ты права, – поспешил перебить ее я. – Совершенно права. Мне в любом случае пора идти. На самом деле я направлялся в сторону мэрии.

– О! – На ее лице промелькнула тревога. – Ведь городской совет заседает сегодня вечером?

– Насколько я знаю, да.

– Кэл, ты же не собираешься ставить перед советом вопрос об обязательной установке более высоких ограждений на крышах зданий, подобных нашему? Сейчас так поступают многие. Они считают, что какие-то новые доработки могут предотвратить повторение трагедий вроде…

– У меня совершенно другие намерения.

Анетта Рэвелсон тут же приняла смиренный вид.

– Извини. Мне не следовало говорить об этом. Ужасная бестактность с моей стороны. Прости.

Я лишь отмахнулся:

– Рад был встрече, Анетта.

Но только я хотел уйти, как она тронула меня за рукав.

– Есть еще кое-что, Кэл… Ужасно неудобно упоминать об этом, особенно после того, как я проявила такую бестактность.

– В чем дело?

– Поверь, я сейчас говорю не от своего имени. Но Кент… Он часто видел тебя стоявшим здесь прежде. Только не подумай, будто он не понимает, через что тебе пришлось пройти. Не сомневайся, его сердце так же преисполнено сочувствием, как и мое. Ты же сам знаешь. Но порой, когда он видит тебя здесь понуро сидящим в своей машине на стоянке, это как бы нервирует его. Пожалуйста, не истолкуй мои слова превратно.

– Значит, я его нервирую?

– В моих устах звучит неуклюже. Но это внушает ему чувство дискомфорта. И есть еще другие наши клиенты. Они видят тебя, начинают задавать вопросы, почему ты так странно там сидишь, и…

– Меньше всего хотелось бы причинять неудобства Кенту, – сказал я и снова посмотрел на здание. – Он у себя? Может, ему захочется высказать мне все в глаза?

Анетта Рэвелсон поднесла ладонь к моей груди, лишь едва не касаясь ее.

– Его нет в офисе. Извини еще раз. Я не должна была упоминать об этом.

Теперь я тоже сожалел. О своей резковатой реакции.

– Ничего, все в порядке. Я понимаю. Передавай привет Кенту. Я давненько с ним не виделся.

– Ты же знаешь, как мы все заняты, – произнесла она.

– Да. Но мне действительно пора идти. – Я натужно улыбнулся. – От твоего имени передам наилучшие пожелания мэру.

На ее лице появилось испуганное и изумленное выражение.

– Зачем? – спросила она.

– Это была шутка, Анетта, – объяснил я. – Всего хорошего.

<p>Глава 14</p>

Попасть в мэрию Гриффона не составляло такого труда, как проникнуть в Капитолий, Белый дом или даже Эмпайр-стейт-билдинг. На некоторое время после известных событий 11 сентября прежний мэр ввел жесткие меры безопасности, в чем его горячо поддержал Огастес Перри, тогда еще заместитель начальника полиции. При входе в здание находились рамки детектора металлов, а содержимое сумок проверяли. Однако Гриффон есть Гриффон – маленький городишко, и уже скоро на охранников, которые тоже были местными жителями, почти перестали обращать внимание.

«Ради всего святого, Миттенс, быть может, ты еще захочешь раздеть меня догола и обыскать, прежде чем я смогу войти и купить глупую бляху на ошейник для своей собаки?» – такую фразу, как рассказывали, бросила однажды Роуз Тайлер, личность в городе хорошо известная. И ее пропустили вместе с сумкой, проигнорировав проверку детектором. А два или три месяца спустя так уже происходило с большинством посетителей. Решили, что, если «Аль-Каида» снова предпримет нападение на Америку, мэрия Гриффона вряд ли будет числиться среди их главных целей. Здравый смысл возобладал, и от особых мер безопасности отказались.

Я взбежал по полудюжине ступеней и прошел мимо памятного камня, сообщавшего, что постройка была начата еще в 1873 году. А когда затем я спускался коридором к залу заседаний совета, который в обычное время использовался (как тут не вспомнить «Убить пересмешника»?) в качестве старомодного зала суда, до меня донесся шум голосов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальные романы Линвуда Баркли

Похожие книги