— Жанна, ты совершила рецидив ереси. Ты после отречения надела мужское платье. Почему ты это сделала? Тебя принудили к этому?

Жанна помолчала и ответила:

— Нет, я сделала это по своей воле.

— После отречения тебя посещали святые?

— Нет, больше никто не появлялся. Наверное, святые отвернулись от меня за то, что я отреклась, чем предала их.

— Так ты жалеешь о том, что отреклась?

— Да, я жалею об этом!

— Жанна, этими словами ты вновь ввергла себя в чёрную пучину ереси. Ступай с миром, Жанна. Церковь не может более защищать тебя и передаёт светской власти, — Никола Миди вернулся на своё место.

Отряд капитана Шаванна завершил обходной манёвр незадолго до полудня и занял позицию.

— Жюль! — позвал к себе оруженосца капитан. — Сегодня солнечный день. Воткни копьё в землю, сделай замеры и проследи, чтобы мы не прозевали полдень.

— А зачем? — спросил оруженосец. — Мы же услышим полуденный набат.

— Можем не услышать. Ветерок-то западный сегодня. Действуй.

— Будет сделано.

Вперёд выступил Пьер Кошон. В руках его развернулся длинный лист приговора.

— «Во имя господа, аминь! Мы, Пьер Кошон, божьим милосердием епископ города Вове, и брат Жан Лемэтр, инквизитор по делам ереси, а также архиепископ Руана брат Рауль Руссель, а ещё с нами сто двадцать семь епископов и мэтров, объявляем справедливым приговором, что ты, Жанна, именуемая Девой, повинна во многих заблуждениях и преступлениях. Мы решаем и объявляем, что ты, Жанна, должна быть отторжена от церкви, отсечена от тела, и передана светской власти. Мы отлучаем тебя, отсекаем и покидаем, прося светскую власть смягчить приговор, избавить тебя от смерти и повреждения частей твоих».

Кошон замолчал и картинно прослезился и отступил.

Отряд Амбруаза де Лоре обошёл город с севера, разделился на три части и встал в пределах видимости, нацелившись на три улицы.

— Мишель! — крикнул капитан помощнику. — Прикажи забить в землю палку. Проследи, чтобы не пропустить полдень. Ветерок сегодня западный. Можем не услышать колокол.

Потом вышел англичанин королевский судья. Он тряхнул свитком и усталым голосом, с акцентом, начал чтение:

— «Именем короля Великобритании Генриха VI, регента Франции герцога Бедфордского и наместника короля в Нормандии графа Сомерсэта…» — он не договорил. Неожиданный и резкий порыв ветра вырвал из его рук лист и понёс над городом. Некоторое время судья стоял с протянутой к небу рукой, будто бы надеясь, что оно вернёт ему документ. Наконец он устало и вяло махнул белой рукой и крикнул:

— Сансон! Кончай своё дело!

Палач качнул головой в красном балахоне и взял горящий факел.

Солдаты спустили Жанну с её помоста и повели к эшафоту. За цепи они ввели её наверх и теми же длинными цепями привязали к белому столбу. Потом они оба спустились вниз. В воздухе по-прежнему носился весёлый, рассыпчатый колокольный перезвон. Палач обошёл эшафот, поджигая дрова факелом. Потом он, сунув факел в дрова, взял багор. На ближайшем к площади соборе тяжело вздохнул и простонал большой колокол. Над городом взмыли голуби. Когда судьи задрали головы в небо, Сансон остриём багра быстро кольнул в сердце Жанны. Она уронила голову. А в ясную синеву неба взметнулась огромная, чёрная и жаркая туча дыма.

— В городе начался пожар, — сказал де Рэ. — Во имя господа, аминь! Вперёд! — и тронул коня.

<p>Примечания</p>

Викарий — помощник, заместитель приходского священника;

каноник — член коллегии духовных лиц, состоящих при епископской кафедре;

официал — чиновник при епископе для ведения гражданских дел;

прелат — священник городского прихода;

кюре — священник сельского прихода;

епископ — высшее звание католического священника;

кардинал — почётное звание католического священника;

месса — обедня в католической церкви;

литургия — обедня;

коннетабль — главнокомандующий французской армией;

кузен — двоюродный брат;

сенешал — старший советник;

шамбеллан — советник;

паперть — крыльцо перед входом в церковь;

дормез — большая спальная карета для дальних перевозок;

диадема — женское украшение в форме короны;

кафедра — возвышение;

кафедральный собор — главный собор города;

аббатство — католический монастырь;

пустынь — небольшой монастырь в малолюдной местности;

риза — служебное одеяние священнослужителя;

сутана — повседневное одеяние священнослужителя;

миро — священная жидкость, предназначенная для помазания;

духовник — священник, состоящий при особе;

капеллан — армейский священник;

канцлер — начальник королевской канцелярии и архива;

Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги