Та же зала, что и в первом действии. Драгоценные камни все еще сверкают в мраморных нишах и на плитах пола. Между порфировых колонн стоят сундуки, доверху набитые роскошными одеждами.

На дворе ночь. При свете люстр Селизетта, Мелисанда, Игрена, Беланжера и Аладина, стоя перед большими зеркалами, причесываются, расправляют складки своих сверкающих платьев, украшают себя цветами и драгоценностями; Ариана ходит от одной к другой и помогает им советом и делом.

Окна открыты.

Селизетта. Мы были не в силах покинуть заколдованный замок. Он так прекрасен, что я бы по нем плакала… Подумай, Ариана, как странно: мосты сами собой подымались, а рвы наполнялись водой, как только мы к ним приближались… Но теперь это уже не важно: он больше не показывается…

Он уехал. (Целует Ариану) Пока ты с нами, мы будем счастливы.

Мелисанда. Куда он скрылся?

Ариана. Не знаю. Он уехал, вероятно, взволнованный, во всяком случае, смущенный, смущенный в первый раз в жизни… Быть может, он боялся гнева крестьян. Возможно, он почувствовал, что ненависть к нему дошла до предела, и отправился за войском, чтобы с его помощью усмирить бунт и вновь стать властелином… если только в нем не заговорила совесть или какая-нибудь другая сила…

Селизетта. Ты не уйдешь от нас?

Ариана. Как же я уйду, когда рвы полны водой, мосты подняты, стены непроницаемы, а двери заперты? Стражи не видать, а между тем в замке кто-то есть. За каждым нашим шагом следят. Должно быть, он отдал тайные распоряжения. Но за стенами прячутся крестьяне, – я чувствую, что они охраняют нас. События вот-вот разразятся, – нужно в ожидании их быть красивыми, сестры мои. (Подходит к Мелисанде.) Так-то ты готовишься к событиям, Мелисанда?.. Твои волосы – самое прекрасное из всех виденных мною чудес. Они освещали мрак подземелья, они улыбались бы и в могильной тьме, а тебе вздумалось скрыть все их лучи!.. Погоди, я сейчас освобожу свет.

Ариана срывает с Мелисанды покрывало, расплетает ей косы, и волосы Мелисанды распускаются и сверкают на ее плечах.

Селизетта(оборачивается и смотрит на Мелисанду). О! Откуда это сияние?

Ариана. Оно в ней самой, оно таилось в ней… А ты, Селизетта, ты что сделала? Куда ты прячешь свои божественные руки?..

Селизетта. Вот в эти золотые рукава…

Ариана. Я их не вижу… Я ими любовалась, когда ты закалывала волосы… Они поднимались, как бы призывая любовь, и мой растроганный взор следил за всеми их движениями… Но я отвернулась – передо мной одно воспоминание. (Расстегивает ей рукава) Вот я освобождаю еще два луча счастья!..

Селизетта. О мои бедные обнаженные руки!.. Они будут дрожать от холода…

Ариана. Да нет же – они очаровательны… (Подходит к Беланжере) Где ты, Беланжера?.. Сейчас только я видела в зеркале твои плечи и шею – они наполняли его нежным светом… Я должна освободить все… А драгоценности, сверкающие у ваших ног, – разве они созданы для того, чтобы умереть на полу, а не для того, чтобы зажечься от теплоты вашей груди, ваших рук, ваших волос? (Набирает полные руки драгоценных камней и украшает подруг.) Мои юные сестры! Право, я уже не удивляюсь, что он не любил вас по-настоящему и что ему хотелось иметь сто жен… Ведь у него не было ни одной… (Снимает с плеч Беланжеры плащ.) Эти два источника красоты скрывались во мраке… Главное, не бойтесь быть прекрасными…

В боковую дверь входит кормилица, испуганная и растерянная.

Кормилица. Он едет!

Движение испуга среди женщин.

Ариана. Кто тебе сказал?

Кормилица. Один из сторожей. Он видел вас. Он любуется вами.

Ариана. А я никого не видела…

Кормилица. Они прячутся. Они следили за каждым нашим движением. Со мной говорил самый молодой. Он мне и сказал, что господин едет.

Он обходит стены. Крестьяне об этом знают. Они вооружены… Они поднимут восстание… Вся деревня в засаде… Они его караулят… (Подымается по лестнице к окну.) В лесу факелы…

Обезумевшие женщины испускают вопли ужаса и мечутся по зале в поисках выхода.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Librarium

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже