— Интересно… — задумчиво произнес незнакомец. — Господа, будьте так любезны, откройте даме дверь.

Лисандра встрепенулась. «Он знает кто я?».

Послышался звук засова, и затем огромный детина, на руки которого с трудом налезет любая одежда, приоткрыл дверцу. Уродливый лысый боров в шрамах глядел на миниатюрную колдунью. Лисандра с легкостью могла бы воспламенить, задушить, разорвать на клочки этого амбала, но невидимые тиски сдерживали ее силу. Сейчас она была обычной женщиной с бесполезной палкой в руках. Громила отворил дверь в игровую комнату, где посередине находился большой круглый стол. За ним сидело четыре человека, вернее, три человека и одна могущественная сущность. Фрэд — высокий и худой тип в протертой до дыр одежде и с трехдневной щетиной на лице с явным недовольством посмотрел в сторону Лисандры. Двое других напоминали купцов: оба пухлые, с дорогими перстнями на пальцах, в цветастых бесформенных одеяниях. А вот последний…

Главным за столом, безусловно, являлся эльф в тунике безукоризненной белизны. Он положил голову на ладонь, опираясь на согнутый локоть. Его лицо просияло.

— Какую прекрасную гостью ты привел, Фрэдди. Я так полагаю, это мой следующий приз?

— Иди к черту! — огрызнулась девушка. — Мне нужен ребенок.

— Ребенок? — Эльф скорчил удивленную мину. — Какой ребенок? Ты знаешь, о каком ребенке идет речь, Фрэдди?

— Тебя Лия прислала, да? — рассерженно спросил Фрэд. — Иди и передай ей, что лучше так, чем лишиться жизни.

— Мерзкий выродок! — крикнула Лисандра, чей посох засветился от гнева хозяйки. — Лучше, чем лишиться жизни, говоришь? Я сейчас башку тебе снесу! — Девушка сделала решительный шаг к столу и тотчас остолбенела, словно в мгновение превратилась в камень. Она могла двигать только глазами.

— Наконец мы можем продолжить, — пробормотал Фрэд. — Я…

— Заткнись! — рявкнул эльф. Притворное веселье улетучилось. Лисандра обратила внимание на высокий рост существа, когда оно встало с кресла и неторопливо подошло к ней. Фэй провел внешней стороной ладони по ее лицу, и место, где ладонь соприкоснулась с кожей девушки, покрылось легкой рябью, оголив ее настоящий облик. — Забавно. — Произнес он уже спокойным голосом, глядя колдунье в глаза. — Ты считаешь меня монстром, хотя мы с тобой практически не отличаемся. Мы одной крови, хоть и принадлежим разным ветвям.

Эльф повернул голову и презрительно посмотрел на людей в комнате.

— Выметайтесь, — сухо произнесло существо.

— Но… — попытался вставить Фрэд, однако эльф щелкнул пальцами и два здоровяка у двери взяли мужчину за руки и потащили к выходу. Два пухлых торговца не стали испытывать судьбу и без пререканий покинули игровой зал, захлопнув за собой двери.

— Вот мы и остались вдвоем, красавица. — На лице фэй снова заиграла радость. — Присаживайся, Лисандра. У меня не так уютно, как в гостинице, но я могу обещать, что приставать не буду.

Лисандра почувствовала, что заклятие спало. Тем не менее колдовать она по-прежнему не могла. Аура существа буквально душила всю магию в пределах этой комнаты, и чутье подсказывало, что фэй вполне мог закрыть от магии весь город, если бы пожелал.

— Надо же, а я уже хотела тебе врезать. Нет, все еще хочу…

— Чего ты хочешь? — перебил ее эльф.

Девушка не сводила с фэй взгляда, пока существо усаживалось напротив. По его удивительному терпению и умению перерезать на время каналы магии, она предположила: перед ней крайне могущественная, умная, коварная и очень, очень старая сущность. Более молодые фэй обходят людей стороной, воспринимают их как животных, не способных оказать отпора. Лисандра не понаслышке знала об этом, ведь когда-то и сама была такой: высокомерной, жестокой, глупой.

— Мне нужен ребенок, — повторила Лисандра. — Прошу, отдай мне его. Какой смысл от младенца?

Фэй прищурился.

— Отдать? Мой приз? Ты ведь знаешь — мы не отдаем честный выигрыш. Этот младенец в будущем может стать прекрасным слугой. Скажем, шпионом или воином. Это лучшая судьба, чем прозябать в этой помойке, — с отвращением добавил он. — Ничем не могу помочь.

Лисандра в панике прикусила ноготь на большом пальце. Малышку в Доме Фэй не ждет ничего, кроме издевательств. Что бы это существо ни говорило, все его слова либо ложь, либо, в лучшем случае, полуправда. «Магией его не побороть, в ближнем бою и подавно, разговоры сделают только хуже. Стало быть…». Девушка сурово взглянула на древнего фэй и сказала:

— Давай сыграем.

<p>Глава 14</p>

— Очнись! — прозвучал отчаянный крик Эгона. — Очнись, болван!

Веко Никса задрожало, следопыт застонал от пульсирующей боли на затылке. Первым делом, он попытался пошевелить руками.

Дзынь!

Кто-то старательно обвязал их цепью и подвесил Никса над потолком в сырой и темной комнате, где от промозглого запаха у него засвербело в носу. «Что за черт?».

— Мы в полной заднице из-за твоей дурной идеи!

Никс несколько раз дернул звенящие цепи.

Дзынь!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги