- И какую же вы видите причину этого самоубийства? - поинтересовался Пуаро.

Старший инспектор Гарроуэй пожал плечами:

- Я не нашел ее. Супруги вышли пройтись и взяли с собой револьвер. Когда их обнаружили мертвыми, он лежал между ними и на нем были отпечатки пальцев и ее и его. Это значит, что они оба держали его в руках, но определить, кто стрелял последним было нельзя... Но почему они это сделали? На этот вопрос я так и не нашел ответа... - Гарроуэй отломил кусочек хлеба и отправил его в рот.

- Неужели у вас нет никакой версии? - спросил Пуаро.

- Версий много, но ни одна не срабатывает. Дело в том, что я недостаточно много знал о них. После того как генерал ушел на пенсию, они вернулись в Англию, поэтому мои сведения относились лишь к периоду их жизни в Англии, очень спокойной и комфортной. Но до этого они жили за границей, в Малайе и других местах. А что было там? Может быть, истоки трагедии находятся там? Моя бабушка любила повторять поговорку: "У старых грехов длинные ноги". Может быть, причина в каких - то старых грехах? В чем - то, что случилось за границей?

- Вряд ли можно сейчас найти свидетелей тех лет... - задумчиво произнес Пуаро.

Гарроуэй кивнул:

- В Англии друзья у них появились после их возвращения. Но никто не помнит, что до этого в семье были какие - то конфликты.

- Люди забывчивы, - пробормотал Пуаро.

- Люди не похожи на слонов, - улыбнулся старший инспектор Гарроуэй. Это слоны, говорят, ничего не забывают!

Пуаро удивленно поглядел на него:

- Удивительно, что вы вдруг вспомнили о слонах...

- Почему? Скорее всего что - то произошло на Востоке, там, где водятся слоны... А может, в Африке. А почему вы все - таки удивились тому, что я упомянул слонов?

- Дело в том, что то же самое говорила одна моя приятельница, миссис Оливер, - сказал Пуаро.

- Ариадна Оливер? Писательница? А знает ли она что - нибудь об этой истории?

- Я так не думаю... Хотя что - то могла слышать. Она бывает во множестве мест и встречается со множеством людей.

- Я знаю, что Ариадна Оливер пишет детективы, но мне всегда было интересно, где она берет сюжеты...

- Сюжеты она выдумывает... Однажды, как она утверждает, я загубил один ее рассказ. У нее была какая - то идея, связанная с шерстяным свитером с длинными рукавами. А я в это время позвонил ей по телефону, и идея рассказа вылетела из головы... Она до сих пор простить этого мне не может. А кстати, была ли у Рейвенскрофтов собака? И брали ли они ее в этот день на прогулку?

- Собака была, сказал Гарроуэй. - И я думаю, что они брали ее с собой.

- Интересно, где она теперь...

- Похоронена в чьем - либо саду... Прошло столько лет, - заметил инспектор Спенс.

- Жаль, - вздохнул Пуаро. - Эта собака, наверное, кое - что знала. А кто был в доме в этот день?

- Я приготовил вам список. - Инспектор Гарроуэй достал из кармана бумагу. - Подумал, что, может быть, пригодится. Значит, так: миссис Уиттейкер, повариха. В этот день она была выходная и ничего толком сказать не могла. Правда, она сообщила, что незадолго до этого хозяйка лежала в больнице, у нее было что - то с нервами.

Надо сказать, что повариха подслеповата и неважно слышит. Гостила в этот день бывшая гувернантка детей Рейвенскрофтов. Еще был садовник.

- Гость из прошлого должен появиться извне, - сказал Пуаро. - Это ваша идея, инспектор Гарроуэй?

- Это не идея, просто версия...

Глава 6

ВОСПОМИНАНИЯ СТАРИННОЙ ПОДРУГИ

Мисс Ливингстоун сообщила миссис Оливер, когда та вернулась домой:

- Было два звонка. "Кричтон и Смит" интересовались, какую вы выбрали парчу: светло - зеленую или бледно - голубую?

- Я еще не решила. Мне надо видеть, как они смотрятся при вечернем освещении.

- Еще звонил этот иностранец, месье Пуаро.

- Что он хотел?

- Он просил узнать, можете ли вы встретится с ним во второй половине дня.

- Не получится. У меня дела. Позвоните ему и скажите, что, к сожалению, я отправилась охотится на слонов.

- Как? Простите, я не поняла, - пролепетала мисс Ливингстоун.

- Скажите так, как я сказала: отправилась охотиться на слонов.

- Хорошо, мисс, - пробормотала секретарша, подумав, что хотя ее хозяйка известная писательница, но в голове у нее не всегда все дома.

- Мне не приходилось до сих пор охотится на слонов, сообщила миссис Оливер. - Но я думаю, что это очень интересно.

Она прошла в гостиную, где на диване в беспорядке валялись ее записные книжки.

- Пора начинать, - сказала себе миссис Оливер. - И если Джулия еще полностью не выпала из своей каталки, я думаю, что она что - нибудь да помнит. И начну я с нее.

Мисс Ливингстоун вошла в гостиную с бумагами в руке.

- Я подготовила четыре письма. Их надо подписать.

- Мне некогда. У меня буквально минуты нет свободной. Я еду в графство Хемртон Каунт, а это довольно длинный путь.

Достопочтенная Джулия Карстерс испытывала некоторые трудности, когда ей приходилось подниматься со своего кресла - каталки, что было вполне естественно в ее довольно преклонном возрасте. Кроме того, она была немного глуховата и поэтому не совсем разобрала имя, которое произнесла служанка, доложившая, что к ней пришла гостья.

Перейти на страницу:

Похожие книги