<p>МАККАЛЛЕРС Карсон </p><p>(McCullers, Carson, 1917—1967), американская писательница</p><p>19</p>

Сердце – одинокий охотник.

Загл. романа («The Heart Is a Lonely Hunter», 1940)

Источник – цитата из Уильяма Шарпа (псевд. Фионы Маклеод, 1855—1905): «Сердце мое – одинокий охотник, / Который охотится на одиноком холме» («Одинокий охотник», VI).

<p>МАККАРТИ Джозеф </p><p>(McCarthy, Joseph Raymond, 1908—1957), американский сенатор, глава комиссии по расследованию антиамериканской деятельности</p><p>20</p>

Двадцать лет предательства.

Назв. серии речей («Twenty Years of Treason», 1954)

В 1932—1952 гг. у власти находились президенты-демократы Ф. Рузвельт и Г. Трумэн, которых Маккарти обвинял в «левизне» и измене национальным интересам.

<p>МАККОЙ Хорас </p><p>(McCoy, Horace, 1897—1955), американский писатель</p><p>21</p>

Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?

Загл. романа («They Shot Horses, Don’t They?», 1935), экраниз. в 1969 г., реж. С. Поллак

<p>МАКЛЮЭН Маршалл </p><p>(McLuhan, Herbert Marshall, 1911—1980), канадский культуролог</p><p>22</p>

Галактика Гутенберга.

Загл. книги («The Gutenberg Galaxy», 1962)

<p>23</p>

Глобальная деревня. // The Global Village.

Там же

«Новые электронные средства коммуникации превращают мир в подобие глобальной деревни».

«Война и мир в глобальной деревне» – заглавие одной из книг Маклюэна (1968).

<p>24</p>

Средство коммуникации является коммуникатом (Средство сообщения является сообщением). // The Medium Is a Message.

Речь в Университете Британской Колумбии (Ванкувер, Канада) 30 июня 1959 г.; затем – название 1-й гл. книги

«К пониманию средств массовой коммуникации» (1964)

Это изречение обыграно в заглавии другой книги Маклюэна: «The Medium Is a Massage» (1967); возможный перевод: «Массовая коммуникация – это массаж».

<p>МАКМИЛЛАН Гарольд </p><p>(Macmillan, Harold, 1894—1986), британский политик, премьер-министр</p><p>25</p>

Ветер перемен веет над континентом.

Речь в Кейптауне 3 фев. 1960 г.

Выражение «ветер перемен» («Wind of Change») с этого времени стало крылатым.

«Wind of Change» – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне (K. Meine, р. 1948).

<p>МАКФЕРРИН Бобби </p><p>(McFerrin, Bobby, р. 1950), американский джазовый певец</p><p>26</p>

Don’t worry, by happy. // Не тревожься, будь счастлив!

Назв. и рефрен песни (1988), слова и муз. Макферрина

<p>МАЛЕВИЧ Казимир Северинович (1878—1935), художник</p><p>27</p>

Беспредметное искусство.

У Малевича – обозначение супрематизма, затем – один из синонимов абстрактного искусства. Формулировка «беспредметное творчество» содержалась в манифесте Малевича «От кубизма к супрематизму» (1915).

<p>28</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги