Надым — народное празднество.

69

Баян-Хан-ула — принятое прежде у феодалов название хошуна, буквально: Хребет богатого хана.

70

Спортивный обычай: победитель стряхивает пыль с плеч побежденного.

71

Партия Чудурук — анархистская партия, под видом борьбы с баями подрывавшая народно-революционный строй, буквально: партия крепкого кулака.

72

Чадаган — струнный музыкальный инструмент.

73

Xурак — послушник.

74

Хуре — монастырь.

75

 Майдыр — церковный праздник.

76

Кугер — кожаная фляга, бурдюк.

77

Если собаки и птицы спокойны, значит, поблизости нет хищников, то есть нет опасности для скота.

78

Название местности близ Кызыла, где расположен грязевой курорт.

79

Эртине-Булак — буквально: ледник, сокровище..

80

Цам — танец-пантомима ряженых монахов-лам.

81

Свастика — присвоенный фашистами знак, служивший религиозным символом в некоторых странах Востока.

82

Таш-Xурен — сказочный конь богатыря Танза-Хереля в тувинском эпосе.

83

Греби — весла у плота.

84

Ужар — летящий порог, водопад.

85

Ладно (монг.).

86

Кандаазы — безрукавка, надеваемая поверх халата.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги