<p><strong>ИЗ «СЛОВА» ПЕСНИ НЕ ВЫКИНЕШЬ</strong></p>

Начнем реконструкцию звучания «Слова о полку Игореве» с исследования эвфонии текста, c того, что обычно зовется музыкой слова (или в терминологии, принятой с начала XX в., – звуковыми повторами).

После проведенной А. В. Дыбо реконструкции грамматики и синтасиса древнерусского текста оказалось возможным измерить силлабическую длину каждой части и каждой песни древнерусской поэмы, то есть посчитать число ее слогов и сравнить между собой пропорции текста. Разумеется, такая работа могла дать сколько-нибудь интересный с научной точки зрения результат лишь в том случае, если текст «Слова» дошел до нас без радикальной редактуры, то есть без пространных добавлений, сокращений и существенных перестановок. (Приношу свою благодарность петербургской компьютерной фирме «Альт» и ее руководителям Петру Гринфельду и Борису Райхелю за первичную статистическую обработку древнерусского текста.) Помня о том, что Д. С. Лихачев называл «презумпцией художественности», мы исходили из презумпции сохранности текста. Упоминание о языческих богах и некоторые архаические особенности текста, сохранившиеся вопреки его грамматико-синтаксической адаптации переписчиками, говорили в пользу того, что «Слово» не слишком сильно пострадало от времени.

Относительно хорошая сохранность дошедшего до нас текста могла быть обеспечена, если переписчики понимали, что перед ними не проза, а стихи («из песни слова не выкинешь»!), и список XVI века, с которым работали первоиздатели, был сделан с древнего оригинала либо с весьма исправной копии[98]. При восстановлении редуцированных ъ и ь, а также древнейших грамматических и синтаксических норм текст обогатился рядом новых рифмоидов.

Возникновение рифмоидов и аллитерации там, где они были утрачены в процессе перестройки древнерусского языка, – говорит о том, что перед нами памятник XII века. Ни в XV, ни в XVII столетии подделать такое было просто невозможно хотя бы потому, что законы склонения в двойственном числе лингвистам стали известны только в XX в.

Рифмой и аллитерацией автор «Слова» пишет, как живописец красками. Вот, к примеру, как он передает тяжкие удары железа по человеческому телу:

на немизѣ снопы сТЕлюТЕ головамимолоТЯТ/Е чепы харалужьнымина ТОцѣ живоТ/О кладуТ/ЕвѣюТ/Е душю отъ ТѢла...

Впрочем, это текст, видимо, принадлежит не автору «Слова», а Бояну.

Но вот конская скачка (галоп, потом рысь, а в конце тяжелый шаг):

Съ зарания въ пятъкъ потопъташапоганыѣ пълкы половецьскыѣ и расушася стрѣлами по полю помьчашакрасьныѣ дѣвъкы половецьскыѣа съ ними злато и паволокыи драгыѣоксамитыорьтъмами и японьчицами и кожухыначаша мосты моститипо болотомъ и грязивымъ мѣстомъи вьсякыми узорочьи половѣцьскымичьрленъ стягъ бѣла хорюговь чьрлена челка серебрено стружие храброму святъславличю

Если существует система, то должна иметь место и повторяемость приема. Это можно показать на примерах кольцевой аллитерации:

– аще кому хотяще;– иже погрузи жиръ;– вежи ся половецьскыи подвизашася;– а вѣ сокольца опоутаевѣ

В последнем случае дальше звучит красьною дѢВИцею и происходит магическое опутывание слушателей арканом тройного звукового повтора.

Но рифма может быть и линейной, как аллитерация (это когда рифмующиеся или проаллитерированные слова находятся в одной строке и следуют друг за другом):

– иже зарѣза редедю; – рища въ тропоу трояню;

При помощи такой рифмы солнце окликает Игоря: тогда игоР/Е възьРѢ...

А вот совмещение кольцевой аллитерации с линейной:

– дремЛЕтъ въ полѣ оЛ/Егово...– аще и вѣща душа

Тройные рифмы:

– въ жестоцемъ харалоузѣ съкованѣа въ боуести закаленѣ се ли сътвористе моеи серебренеи сѣдинѣ;– ни нама боудетъ сокольцани нама красны дѣвицето почьноутъ наю пътици

Нередко в «Слове» рифма скрепляет эпизоды или даже песни:

– съвычая и обычаябыли вѣчи троя...ни– ни мало того потрепатиа въстона бо братие– по бѣлѣ отъ двора та бо дъва хра...брая– боуего святъславличауже бо сула не течеть
Перейти на страницу:

Похожие книги