– Похоже, я нашел решение первой загадки, – с серьезнейшим видом объявил Вэнс, едва мы уселись. – Надо только все проверить – опытным путем. – Он открыл детективный роман. – Уоллес делится с читателем презанятной идеей, причем в самом начале повествования. Я прочел весь роман, что называется, по диагонали. Речь идет о покойнике, которого обнаружили в погребе, а ключ от запертой двери лежал перед ним на столе. Дверь, конечно, была заперта снаружи… Вот, послушайте:

Не сказав более ни слова, он вынул из кармана брюк некий предмет. Это была катушка обыкновенных белых ниток. Затем из жилетного кармана он извлек новенькую булавку и стал привязывать к ней нитку. Тэб не спускал с него глаз. Все это время Рекс Лендер мурлыкал себе под нос, будто занятие его было из категории самых невинных. Наконец он воткнул булавку в середину стола и сильно потянул за нитку. Булавка не шевельнулась. Рекс был явно доволен.

Он размотал катушку, нацепил ключ на нитку и вынес его из комнаты. Конец нитки он внес обратно в подвал и продел в отверстие вентиляционной решетки, так что нитка свесилась за пределами подвала. Выйдя из подвала, Рекс закрыл дверь снаружи. Нитки у него оставалось с запасом. Вскоре Тэб услышал щелчок запираемого замка, и сердце его екнуло. Как завороженный, смотрел он на дверь. Рекс Лендер тем временем тянул нитку через вентиляционное отверстие. Наконец взору Тэба явился ключ. Все выше и выше поднимался ключ от пола на нитке, пока не завис над столом, не соскользнул с нитки и не лег на стол. Нить натянулась довольно туго, булавка выскочила из своего гнезда, пролезла в головку ключа, оставив его лежать в самом центре стола, и, поблескивая, заскользила по полу и исчезла в вентиляционном отверстии[41].

– Минутку, – возразил Маркхэм. – Там было вентиляционное отверстие и вдобавок щель под дверью. Здесь нет ни того, ни другого.

– Разумеется, – согласился Вэнс. – Однако и в нашем случае имеются нитка и гнутая булавка. Общие условия, понимаете? А теперь посмотрим, возможно ли сваять из наших условий, условий Уоллеса и условий Конрада, нечто… гм, усовершенствованное. – Вэнс открыл вторую книгу. – Конрад почти пятьдесят лет назад жил в Берлине и работал водителем грузовика. Его жену и пятерых детей обнаружили мертвыми в погребе их дома. А дверь – заметьте, не имевшая ни замочной скважины, ни щели у пола, – дверь, джентльмены, была надежно заперта изнутри. Разумеется, следствие сочло, что мать умертвила своих детей и покончила самоубийством. Конрад свободно женился бы на своей возлюбленной, которую встретил на морском побережье, – если бы не следователь по фамилии Холлманн. Сей достойный муж презрел очевидное, не поверил в версию помешательства и суицида фрау Конрад и принялся вычислять, как Конрад мог запереть дверь изнутри, не имея… Вот, если позволите, я приведу соответствующий пассаж. Заранее извиняюсь за качество перевода с немецкого – у меня было мало времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фило Ванс

Похожие книги