– А я не вижу, кто бы это мог сделать, кроме нее, – вмешалась мисс Кэрролл. – У подобных женщин нет никакой морали.

– Это не обязательно она, – возразила Джеральдина. – Она могла прийти сюда, побеседовать с ним и уйти, а настоящий убийца, какой-нибудь лунатик, вошел в дом позднее.

– Я уверена, что убийцы – умственно неполноценные люди, – заявила секретарша. – Все зависит от секреции внутренних желез.

В этот момент дверь открылась и вошел какой-то человек. Увидев собравшихся, он в замешательстве остановился.

– Это мой двоюродный брат, новый лорд Эдвер, – пояснила Джеральдина. – Это мистер Пуаро. Входи, Рональд. Ты нам не помешал.

– Ты уверена, Дина? Как поживаете, мистер Пуаро? Сейчас ваши серые клеточки трудятся над нашей семейной тайной, да?

Я старался вспомнить, где я видел этого человека. Круглое, симпатичное, но ничего не выражающее лицо, небольшие мешки под глазами, маленькие усики, похожие на островок в океанских просторах.

Ну, конечно! Он сопровождал Карлотту Адамс в тот вечер, когда мы ужинали в номере Джейн Уилкинсон.

Капитан Рональд Марш, унаследовавший титул лорда. Новый лорд Эдвер.

<p>13. ПЛЕМЯННИК</p>

Новый лорд Эдвер был человеком наблюдательным. Он заметил, что я слегка вздрогнул.

– А, удивлены? – добродушно произнес он. – Маленькая вечеринка у тети Джейн, помните? Я тогда выпил чуть больше, чем надо, правда? Но я думал, что этого никто не заметит.

Пуаро прощался с Джеральдиной и мисс Кэрролл.

– Я провожу вас, – великодушно сказал Рональд.

Он первым стал спускаться по лестнице, разглагольствуя на ходу:

– Странная это штука – жизнь. Вчера тебя выбрасывают из дома, как котенка, а сегодня ты сам становишься владельцем этого особняка. Мой покойный дядя, да не будет ему земля пухом, вышвырнул меня отсюда три года назад. Но я думаю, вы слышали об этом, мистер Пуаро?

– Да, мне известен этот факт, – спокойно подтвердил мой друг.

– Естественно. Чтобы такого факта – дай не выкопать. Настоящий сыщик не откажет себе в этом удовольствии.

Он ухмыльнулся и распахнул дверь в гостиную.

– Опрокинем по рюмочке перед тем, как вы пойдете?

Мы отказались. Молодой человек налил себе виски с содовой.

– За убийство, – весело провозгласил он. – За одну короткую ночь я превратился из должника, вызывающего отчаяние всех кредиторов, в потенциального покупателя – надежду всех торговцев. Еще вчера нищета, образно выражаясь, жарко дышала у меня над ухом, а сегодня я купаюсь в изобилии.

Он осушил бокал. Потом уже другим тоном заговорил с Пуаро.

– Впрочем, шутки в сторону. Мистер Пуаро, что вы здесь делаете? Помните, как четыре дня назад тетя Джейн мелодраматически воскликнула: "Ну кто избавит меня от этого ужасного тирана?", и – о, чудо: кто-то взял, да и избавил ее от этого тирана! Я надеюсь, не ваше агентство? "Идеальное преступление Эркюля Пуаро, бывшей ищейки!"

Пуаро улыбался.

– Я пришел сюда по приглашению мисс Джеральдины Марш.

– Очень осторожный ответ, правда? Нет, в самом деле, мистер Пуаро, что вы здесь делаете? По каким-то причинам вас заинтересовали обстоятельства смерти моего дяди.

– Я всегда интересовался убийствами, лорд Эдвер.

– Но сами их никогда не совершали. Весьма разумно. Научите благоразумию тетю Джейн. Благоразумию и маскировке. Извините, что я называю ее тетя Джейн, но меня это так забавляет. Вы помните, какое озадаченное у нее было лицо, когда я обозвал ее "тетей" на том ужине? Она не имела ни малейшего понятия, кто я такой.

– En verite?36

– Да. Меня ведь выгнали отсюда за три месяца до того, как приехала Джейн.

Простоватое, добродушное выражение на его лице на миг пропало. Потом он продолжал небрежным тоном:

– Красивая женщина. Но грубовата. Нет утонченности, да?

– Может быть, – пожал плечами Пуаро. Рональд с любопытством посмотрел на него.

– Вы, наверное, тоже думаете, что это сделала не она? Джейн и вас очаровала, не так ли?

– Я действительно преклоняюсь перед красотой, – бесстрастно заметил мой друг, – но перед фактами – тоже.

Слово "факты" прозвучало едва слышно.

– Перед фактами? – резко переспросил Рональд.

– Вы, видимо, не знаете, лорд Эдвер, что леди Эдвер вчера вечером была на ужине в Чизвике. Как раз в то время, когда ее якобы видели здесь.

Рональд выругался.

– Так, значит, она все-таки поехала! Женщина – что с нее возьмешь? В шесть часов вечера она заявила, что нет такой силы, которая бы заставила ее ехать в Чизвик, а минут десять спустя, я полагаю, она уже передумала! Если будете планировать убийство, никогда не полагайтесь на женщину: она пообещает и не сделает. Так наверняка провалилось немало преступлений. Нет, мистер Пуаро, я это не про себя. И будьте уверены, я прекрасно знаю, о чем вы сейчас думаете. На кого в первую очередь падает подозрение? Ну конечно, на пресловутого озлобленного бездельника-племянника!

Он откинулся в кресле и захихикал.

Перейти на страницу:

Похожие книги