– Нет, нет. Возможно, он спешил. Посмотрите, как неаккуратно оторвана страница. О, совершенно точно, его поджимало время. – Помолчав, мой друг добавил: – Ну, одну вещь вы заметили, я надеюсь. У этого человека – у этого Д – имеется надежное алиби на тот вечер.

– Не понимаю, как у него вообще могло быть алиби, если он сначала побывал на Риджент-Гейт, где совершил убийство, а потом встретился с Карлоттой Адамс.

– Именно, – сказал Пуаро. – Как раз это я и имею в виду. Он настоятельно нуждается в алиби, чтобы не было ни малейшего сомнения. И еще один аспект. На самом ли деле его имя начинается на Д? Или Д – это первая буква прозвища или уменьшительного имени, под которым она его знала? – После паузы он тихо продолжил: – Мужчина, чье имя или прозвище начинается с Д. Нам надо его найти, Гастингс. Да, нам нужно срочно его найти.

<p>Глава 24</p><p>Новость из Парижа</p>

На следующий день нам нанесли неожиданный визит.

Объявили о приходе Джеральдин Марш.

Пуаро поприветствовал ее и усадил в кресло. Я испытывал жалость к ней. Ее глаза казались больше, чем раньше. Темные круги под ними наводили на мысль о том, что она не спала. Джеральдин выглядела очень изможденной и усталой для юной девушки – практически подростка.

– Я приехала к вам, месье Пуаро, потому что не знаю, как быть дальше. Я ужасно встревожена и расстроена.

– Да, мадемуазель?

Всем своим видом она вызывала сострадание.

– Рональд рассказал мне, о чем вы говорили с ним в тот день. В тот страшный день, когда его арестовали. – Она поежилась. – Он рассказал мне, как вы неожиданно поддержали его, когда он уже решил, что никто не поверит ему, и как вы сказали: «Я вам верю». Все это правда, месье Пуаро?

– Правда, мадемуазель, я так и сказал.

– Это-то я знаю. Я имела в виду не какие слова вы сказали, а правда ли то, что вы сказали. Я хочу спросить, вы действительно поверили в его историю?

Она так нервничала, что даже подалась вперед и сцепила руки на коленях.

– То, что я сказал, было правдой, мадемуазель, – тихо ответил Пуаро. – Я не верю, что ваш кузен убил лорда Эджвера.

– Ох! – Ее щеки слегка зарумянились, глаза распахнулись еще шире. – Тогда вы наверняка считаете… что его убил кто-то другой!

– Evidemment[67], мадемуазель. – Он улыбнулся.

– Я глупая. Я плохо выражаю свои мысли. Я хотела сказать другое… вам известно, кто этот другой?

Она с нетерпением ждала ответа.

– У меня есть кое-какие идеи, естественно… ну, скажем, подозрения.

– А вы расскажете мне? Пожалуйста… прошу вас.

Пуаро покачал головой:

– Это было бы… наверное… нечестно.

– Значит, вы подозреваете кого-то конкретно?

Мой друг опять покачал головой.

– Если б я знала чуть больше, – взмолилась девушка, – мне было бы гораздо проще. И возможно, я смогла бы помочь вам. Да, серьезно, я могла бы помочь вам.

Ее молящий взгляд обезоруживал, но Пуаро продолжал качать головой.

– Герцогиня Мертон до сих пор убеждена, что это моя мачеха, – задумчиво произнесла девушка и покосилась на Пуаро.

Тот никак не отреагировал на ее взгляд.

– Но я с трудом представляю, как у нее это получилось бы.

– Какого вы мнения о ней? О своей мачехе?

– Ну… я почти не знаю ее. Я училась в школе в Париже, когда отец женился на ней. Когда я вернулась домой, она была со мной вполне мила. В том смысле, что не замечала моего присутствия. Я думала, она пустышка и корыстная.

Пуаро кивнул.

– Вы упомянули герцогиню Мертон. Вы часто видитесь с ней?

– Да. Она всегда была добра ко мне. Последнюю неделю я провела с ней много времени. Мне было очень тяжело – все эти разговоры, репортеры, Рональд в тюрьме… – Ее передернуло. – Я чувствую, что у меня нет настоящих друзей. Но герцогиня была очень заботлива, да и он тоже… в смысле ее сын.

– Вам он нравится?

– Он робкий, мне кажется. Всегда напряжен, с ним трудно общаться. Но его мать много рассказывает о нем, и у меня такое ощущение, будто я очень хорошо знаю его.

– Ясно. Скажите, мадемуазель, вы привязаны к своему кузену?

– К Рональду? Естественно. Он… в последние два года я редко с ним виделась… но до этого он жил в доме. Я… я всегда считала его замечательным. Он любил шутить, придумывал всякие проказы… Ой, наш дом такой мрачный, а его присутствие все меняло!

Пуаро кивал, полный сочувствия, но его следующий вопрос шокировал меня своей жестокостью.

– Вы же не хотите, чтобы его повесили, да?

– Нет, нет. – Девушка вздрогнула. – Только не это. Ох, если б это была она… моя мачеха… Это наверняка она. Герцогиня говорит, что это точно она.

– А! – произнес Пуаро. – Если б капитан Марш остался в такси… а?

– Да… только что вы имеете в виду? – Она нахмурилась. – Я не понимаю.

– Если б он не пошел за тем человеком в дом. Кстати, вы слышали, как кто-то входил?

– Нет, я ничего не слышала.

– Что вы делали, когда вошли в дом?

– Сразу побежала наверх, чтобы взять ожерелье, как вы знаете.

– Конечно. Вам понадобилось на это некоторое время.

– Да. Я не смогла сразу найти ключ от шкатулки с драгоценностями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги