Сьюзи выглянула из-под стола, чтобы увидеть то беспомощное выражение, которое Бекс изобразила на своем лице. У Энди не было шансов.

— Разумеется. Идемте.

Бекс улыбнулась Энди Бишопу так, словно он был ее рыцарем в сияющих доспехах. Она отступила в сторону, пропуская мужчину вперед, и, когда Энди вышел за порог кабинета, поймала взгляд Сьюзи. Та одними губами прошептала: «Спасибо», но Бекс, кажется, не заметила этого. Она была слишком увлечена ролью расстроенной жены.

Когда дверь в кабинет закрылась, Сьюзи выбралась из-под стола и поспешила к окну. Парковка была свободна от сотрудников, а Джудит, к счастью, уже вернулась на прежнее место. Сьюзи сбросила Джудит свою сумочку, а затем опустила ноги на спинку кресла. Оказавшись на земле, она попыталась унять охватившую ее дрожь. Ноги совсем не слушались Сьюзи, но думать она могла лишь об одном.

У них все получилось!

<p>Глава 24</p>

Женщины условились встретиться в доме Джудит после завершения операции, однако Бекс сильно задерживалась. Впрочем, Сьюзи совсем не тревожилась по этому поводу.

— У нас получилось! — воскликнула она, сбрасывая свою дерматиновую сумку на карточный столик.

— Получилось, — довольно подтвердила Джудит.

— А ведь нас едва не поймали!

— Главное, что не поймали, — заметила Джудит. Она села за стол и принялась аккуратно извлекать из сумки бумажные полоски.

— Подумать только, он едва не заметил меня! И зачем я только вернулась к столу Энди? Ведь у меня было время уйти.

— Ничего страшного.

— Идиотка!

— Вовсе нет. Все сложилось как нельзя лучше.

— Но я могла все испортить, — сокрушалась Сьюзи. — Со мной всегда так. Сначала делаю, потом думаю.

Ее восторг вдруг сменился меланхолией.

— И что в этом плохого? — мягко спросила Джудит.

— Это проблема. Я слишком часто действую импульсивно.

— Вы блестяще справились со своей задачей.

— Вовсе нет. Когда нужно было уходить, я почему-то вернулась к компьютеру. Не подумала ни о вас, ни о Бекс. Я никогда не думаю о других.

— Я с вами совершенно не согласна.

— Моя дочь Рейчел права, я эгоистка. — Сьюзи, будто обессилев, опустилась на диван.

— Неправда.

Сьюзи погрузилась в свои воспоминания. У нее не было сил продолжать беседу.

— А что говорит ваша вторая дочь? — спросила Джудит, надеясь немного взбодрить приятельницу.

— Ничего. Мы с Эми не разговариваем больше года.

— Почему же?

— Мы поссорились.

— Вот как. Почему бы вам не позвонить ей?

— Не могу, мы ведь не разговариваем. — Логика Сьюзи была неопровержима.

Джудит сочувственно смотрела на женщину. Отсутствие свежих фотографий в доме Сьюзи наводило на мысль о том, что у нее было не все в порядке в отношениях с близкими. Но Джудит знала, что воспитание детей — самая тяжелая работа в мире. Она могла только вообразить, какой это огромный труд — в одиночку растить двух дочерей.

Джудит не могла позволить Сьюзи изводить себя тоской.

— Полагаю, сейчас нам просто необходимо выпить чаю. С ложкой-другой сахара, чтобы восстановить силы.

— Пожалуй. Было бы чудесно, — кивнула Сьюзи. — Спасибо.

Джуди поспешила в кухню, оставив гостью наедине с собственными мыслями. Та окинула взглядом кипы газет и журналов. Они были повсюду: на полу, на крышке рояля, на ступеньках роскошной дубовой лестницы. Сьюзи посмотрела на сервант, а затем на дверь, которую Джудит отказалась открыть в прошлый раз.

С кухни доносился звон посуды. Сьюзи подошла к двери и дернула ручку. Как и прежде, дверь была заперта.

«Что же за ней скрывается?»

Сьюзи заглянула в замочную скважину, но в комнате по ту сторону было темно.

Женщина не хотела, чтобы хозяйка дома застала ее за попытками выяснить, что же находится за запертой дверью, а потому поспешила вернуться на диван.

«Кто же такая эта Джудит Поттс?»

— Вот и чай. — Джудит вернулась в комнату с подносом, на котором стояли две чашки, блюдца из костяного фарфора, молочник и чайник.

— Можно задать вам вопрос?

— Разумеется. — Джудит наполнила чашки чаем и положила в каждую по ложке сахара.

— Вы сказали, что вы вдова.

— Это так. — Джудит добавила в чай молоко и протянула чашку Сьюзи.

— О, именно то, что нужно, — женщина сделала глоток и улыбнулась.

— Хорошо.

— Я заметила, что здесь нет ни одной фотографии вашего мужа.

Джудит не хотела говорить о прошлом. Она не любила этого делать, поскольку предпочитала жить настоящим. Однако Сьюзи рассказала ей о своей семье, получается, Джудит следовало поступить так же.

— Нет. Ни одной. — Женщина опустилась в любимое кресло с чашкой чая в руках. — Признаться честно, брак был неудачным.

— Вот как?

— Есть такая поговорка: женился на скорую руку да на долгую муку. Мы были слишком молоды, когда решили сыграть свадьбу.

— Что же произошло?

— Вы действительно хотите узнать?

— Если вы не против об этом поговорить.

— Всё в порядке. Хотя я редко вспоминаю прошлое. Я тогда только закончила Оксфорд, искала свое место в жизни.

— Вы учились в Оксфорде?

— Да, в 1960-е. Любовь… она была повсюду. — Джудит сделала глоток чая.

Сьюзи подумала о том, какой насыщенной, вероятно, была жизнь беспокойной студентки, и улыбнулась своим мыслям. Ее улыбка не укрылась от взгляда Джудит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб убийств Марлоу

Похожие книги